Онлайн книга «Белый конь»
|
Глава 2 Дик ждал встречи с королем и многочисленными придворными, но пир в честь дня рождения принцессы шумел вчера. Сегодня король снова занялся государственными делами, в замке царила тишина. Страсти бушевали только во дворе, но сквозь толстые стены крики и ржание непокорного коня едва долетали до столовой. За столом Дик узнал наконец, что принцессу-наездницу зовут Хильда. А также, познакомился с ее двоюродной тетушкой, дамой чопорной и суровой. Незамужней, но ещё питающей надежды на личное счастье, а не только полагающей свое призвание в воспитании Хильды. Строгая герцогиня, младшая сестра бабушки принцессы, строго говоря, приходилась Хильде двоюродной бабушкой. Но просила «эту ужасную девчонку, не имеющую и понятия о хорошем тоне, не говоря уж о женском кокетстве» не старить ее таким чудовищным обращением «бабушка»! Хильда не всегда помнила об их уговоре, а иногда дразнила свою наставницу хороших манер специально. — Как можно так обращаться ко мне при знакомстве с посторонним мужчиной! — пожурила герцогиня принцессу. — Ах, бабушка, — Хильда с аппетитом принялась за еду. — Уж на этого кавалера ни твое родственное положение, ни возраст не произведут ни малейшего впечатления! Знаешь, сколько ему лет? Ты годишься ему в правнучки! Правда, Дик? — Боюсь, даже для моей праправнучки вы ещё слишком молоды, — Дик с поклоном сел к столу. — Для меня возраст не имеет никакого значения, важны личные качества человека. Герцогиня согласилась и признала Дика очень любезным собеседником. И неустанно жаловалась ему, что ее высокородная племянница не имеет даже понятия о такте и этикете. Она растет, как придорожная трава и думает только о своих подкованных любимцах! Из этой лавины упреков Дик понял, что Хильда, в самом деле, прирожденная наездница и вовсе не хвастала, говоря, что знает, как обращаться с лошадьми. Если бы король хотел сына и воспитывал принцессу в таком боевом духе, тогда у нее имелось бы некоторое оправдание, но нет! Скачки интересуют ее больше всего на свете. Конюшня для принцессы более привычное помещение, чем бальный и тронный залы! Скоро ее станут принимать за мальчишку-простолюдина! Это возмутительно! Хильда переглянулась с Диком, они подавили улыбки. Гость заверил взволнованную герцогиню, что до этого ещё далеко, принцесса — нежное воздушное создание, а верховая езда — благородное увлечение многих достойных женщин королевской крови, не говоря уж о мужчинах.[1] — Но ведь даже подходить близко к необъезженным лошадям опасно, не так ли? — не унималась герцогиня. — Это чудовище одним ударом копыта может убить! — Может, — невозмутимо подтвердил рыцарь. — Но боевые кони спасли жизнь многим. В опасности чрезвычайно важно иметь возможность кому-то полностью довериться. А верховая езда довольно опасное занятие, вы правы, госпожа. Поэтому все настоящие наездники предпочитают приручить одного коня и не менять его, сколько возможно. — А у тебя был конь? — полюбопытствовала Хильда у Дика. — Душечка, почему ты на «ты» с нашим гостем. Это невежливо! — вмешалась герцогиня. — Бабушка!.. — Всё, я ухожу! — «двоюродная тетушка» страдальчески сжала виски. Пожелала остающимся приятного аппетита и зашуршала юбками прочь из зала. В дверях она оглянулась: — Только обещай, Хильда, что не полезешь в седло раньше, чем через час после еды. Это вредно для здоровья! |