Онлайн книга «В поисках дома»
|
Глядя на него, Хоуп сказала: — Лучше бы это было обещание. Он усмехнулся. — Ты — все, чего я ожидал, Хоуп Морган. — Он повел ее по дорожке. — Идем. Нас ждут. Лори стояла в открытом дверном проеме, обхватив себя руками, а за ее спиной слышался детский визг. — Чего вы так долго? — потребовала она. — На улице холодина, а я, придерживая вам дверь, впускаю в дом холодный воздух. Заходите уже. Она отступила и жестом пригласила Хоуп и Гейба войти, быстро закрыв за ними дверь, а потом подозрительно уставилась на них. — Что вас так задержало? Гейб сунул сестре бутылку вина, игнорируя ее вопрос, и с глубоким вдохом стянул куртку. — Пахнет цыпленком качиаторе, — сказал он одобрительно. — Моим любимым. Глаза Лори подозрительно сузились, но она не стала настаивать на ответе на свой вопрос. Вместо этого ее взгляд остановился на растении в горшке в руках Хоуп. — Это для меня? — спросила она, мило улыбаясь. Улыбка Уолшей наверняка многих поставила на колени, размышляла Хоуп, протягивая растение Лори. — Да. Большое спасибо за приглашение. С вашей стороны было очень любезно позвать меня. — Пожалуйста, — ответила Лори, отмахиваясь от благодарности Хоуп. — Нам приятно познакомиться с… няней Руби. Лори зыркнула на Гейба, затем взяла Хоуп под локоть и повела ее по коридору в гостиную. На полу в центре комнаты Руби, девочка и мальчик, которым, по ее предположению, было около восьми и двенадцати лет соответственно, столпились вокруг клетки. Пожилой мужчина, в котором Хоуп сразу признала отца Гейба, сидел на диване и внимательно наблюдал за ней с отсутствующим выражением лица. Он был явным представителем семейства Уолш. Такие же темные волосы, хотя и щедро посыпанный сединой, что придавало ему поразительную красоту мужчины в годах. Глаза были такого же мшисто-зеленого цвета, и хотя они выглядели старше, ласково морщась в уголках, оставались невероятно завораживающими. Напротив него, на мягком кресле с пивом в руке, сидел мужчина, которому, по оценкам Хоуп, было около сорока пяти лет. Когда Лори почти втащила Хоуп в комнату, он встал и тепло и дружелюбно улыбнулся. — Ева! Джордж! Унесите отсюда эту крысу. Я же просила вас не приносить ее в гостиную, — сказала она очень назидательным голосом «мама знает лучше». Мальчик дерзко закатил глаза. — Но мама, он в клетке. К тому же это хомяк, а не крыса. — Мне плевать, будь он хоть грызуном короля Англии. Я сказала не в гостиной, и я не шутила, Джордж. И это было очевидно, потому что, несмотря на еще одно дерзкое закатывание глаз, мальчик пробормотал себе под нос: «Ладно», прежде чем поплестись к лестнице, держа клетку в одной руке. — Не так быстро. У нас гостья, — оживленно объявила Лори, прежде чем дети успели выбежать из комнаты. — Это новая няня Руби, мисс Морган. Следите за своими манерами и поздоровайтесь как следует. Хоуп не могла не съежиться от того, как Лори назвала ее «няня», позволяя этому слову сорваться с языка с некоей двусмысленностью. Хоуп смущенно взглянула на Гейба, но тот только поморщился и пожал плечами. Ничего не замечая, Руби подбежала к ней и обвила руками ее талию. — Она моя любимая, — объявила она своим кузенам. — Лучше всех. И сердце Хоуп растаяло, она провела рукой по волнистым волосам малышки. После вежливого приветствия и представления трое детей устремились вверх по лестнице, унося с собой клетку с хомяком. |