Онлайн книга «Нежеланная гувернантка снежного князя»
|
— Впечатляющий список для человека, который приехал учить детей. Леди Берта наконец остановилась и посмотрела на неё прямо. Глаза у управляющей были светло-серые, острые. Они не изучали — взвешивали. — Вы приехали не учить, госпожа Вейр. Алиса молчала. — Вас наняли, чтобы дети князя не сорвали Совет рода. Чтобы они были чисто одеты, молчаливы, спокойны и не появлялись там, где их появление может вызвать вопросы. Вы будете следить, чтобы они ели, спали, сидели в отведённых комнатах и не пугали гостей. — Не пугали? — тихо повторила Алиса. Леди Берта сжала губы. — Совет через восемь дней. Если всё пройдёт благополучно, вы получите расчёт и покинете замок. — А если нет? Управляющая посмотрела в сторону длинного коридора, уходящего вправо. Там не было ни слуг, ни света, только ряд закрытых дверей и тёмные портреты на стенах. — Тогда никто не будет думать о вашей плате. В коридоре что-то звякнуло. Марта, шедшая позади с саквояжем, вздрогнула так сильно, что чуть не выронила его. Алиса обернулась. — Там дети? — Дети находятся в безопасном крыле. — Для кого безопасном? Леди Берта не ответила сразу. В этом молчании было больше, чем в любой фразе. — Вы задаёте много вопросов для женщины, которой нечего доказывать. — А мне нечего доказывать? — Это станет ясно после первой встречи с князем. Они поднялись по широкой лестнице. Под ногами лежала ковровая дорожка с узором из серебряных ветвей. Алиса провела пальцами по перилам — камень оказался ледяным. Не холодным от зимы, а словно внутри него текла замёрзшая река. У второго пролёта она заметила маленький след на ковре. Детская ступня. Босая. След был почти незаметен, будто тот, кто бежал здесь, касался пола едва-едва. Узор инея тянулся от него тонкой серебряной прожилкой. Алиса остановилась. — Госпожа Вейр, — сухо сказала леди Берта. — Не отставайте. — Ребёнок ходил босиком. — В этом доме много старых следов. — Этот свежий. Управляющая медленно повернулась. — В этом доме, — произнесла она тише, — вам будет легче прожить, если вы не станете видеть всё, что попадается на глаза. Алиса подняла на неё взгляд. — А детям легче от этого станет? Впервые на лице леди Берты что-то дрогнуло. Не жалость. Не одобрение. Усталость. — Детям в этом доме уже давно не бывает легко. Она пошла дальше. Комната Алисы оказалась просторной, но неприветливой. Узкая кровать под тяжёлым пологом, письменный стол у окна, камин, в котором едва теплились угли, шкаф, зеркало в резной раме. На столе стоял кувшин с водой, рядом — медный таз. У окна лежал снег, набившийся в щель между рамами, хотя стекло казалось целым. Марта поставила саквояж на скамью и тут же попятилась. — Спасибо, — сказала Алиса. Служанка вскинула глаза. Удивлённо. Почти испуганно. — Госпожа? — Спасибо, что принесли. — Да… конечно, госпожа. Леди Берта заметила этот короткий обмен и поджала губы. — Ужин будет подан в малой столовой. До встречи с князем вам лучше привести себя в порядок. Алиса посмотрела в зеркало. И не сразу смогла двинуться. Из глубины старого стекла на неё смотрела незнакомая женщина. Темноволосая, бледная, с тонким лицом и тёмно-синими глазами. Красивая — не мягкой красотой, а тревожной, колкой. На вид около тридцати. Чуть впалые щёки. Губы сжаты так, будто их хозяйка привыкла либо молчать, либо говорить неприятную правду. |