Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»
|
Стараясь не сильно кривиться от смеси несовместимых ароматов, исходящих от Урсулы, я попыталась улыбнуться и спросила: — О чём же вы хотели поговорить? Женщина изучающе скользнула глазами, будто бы сканируя меня, затем ответила: — С тех пор как я вас впервые увидела, кое-что не даёт покоя. Ваше лицо. Оно уже встречалось мне. Вот только где? Но да неважно. Я хотела сказать, что знаю всё о вашем прошлом. Заявление озадачило. Ведь даже я сама не имела ни малейшего представления о собственном прошлом. Но как-то следовало отреагировать. И я не нашла ничего лучше, чем ответить: — Никто не без греха, мадам. — Что? — удивилась женщина. — Уж не знаю, чего вы так испугались, но мне удалось выяснить лишь ваше прошлое в роли учительницы и гувернантки. Вы работали в доме видного чиновника, преподавали в школе южных штатов, где ой как непросто усадить детей за ученическую скамью. Эти люди живут каждый день как последний. Не имеют забот, проблем и совершенно безответственны. Но вы смогли их вразумить. И теперь вы здесь. Урсула умолкла, а я окончательно растерялась. Ужасно хотелось гаркнуть на неё, чтобы высказала, наконец, что именно ей от меня нужно. Но я держалась. А женщина вскоре продолжила: — Наверняка вы знаете, дорогая, что моя драгоценная Лариэль в ближайшем будущем станет леди Хальт, осчастливив благородного лорда Винсента. — Наслышана. — И в связи с этим я решила уже сейчас озаботиться поиском гувернантки для своих будущих внуков. Уверена, у лорда Винсента и моей дочери будет много ребятишек, ведь господин Хальт обожает свою невесту. Но в связи с ликвидацией школы учителя бегут из Эттерфилда. Она скривила вдруг тоскливую гримасу. — Учителей можно понять, — сказала я и с трудом удержалась от колкости. — Без школы у них нет работы. — Это верно. И всё же. Что вы скажете, если я предложу вам остаться и быть с нами? Я готова выплачивать вам достойное жалование вплоть до рождения наследников. Дальше — больше. Да-да, вы не ослышались. Вы останетесь при моём доме и начнёте работать сразу, как только потребуется обучать детей. Соглашайтесь, Линда. Где ещё вам выпадет такая честь? Предложение казалось каким-то несуразным. И ничего кроме раздражения у меня не вызвало. — Почему я? В Эттерфилд хватает куда более достойных кандидаток. Наигранная улыбка сделала толстое лицо ещё шире. — Вы не такая, как они все. Вы деятельная и толковая настолько, что умудрились заткнуть рот старухе Верди. Но учтите, Линда, что после всего она не даст вам рекомендации, а без них тяжело будет устроиться на работу. Моё предложение — наилучший вариант в вашем случае. Вот же стерва. Всё разнюхала. — Я не привыкла зависеть от кого-то, леди Белрейд. К тому же может быть, что, упаси господь, чете Хальт не доведётся стать родителями или дети появятся поздно. Зачем вам в таком случае кормить бесполезный рот? — Об этом беспокоиться не стоит, — в маленьких глазках сверкнула нехорошая искорка. — Дети будут. Так что скажете? — Мне нужно подумать, — ответила я, желая прекратить этот разговор и как можно скорее избавить себя от общества женщины. — Конечно, конечно. Думайте. На следующей неделе я устраиваю званый обед. Ожидаются только близкие друзья. И мы с Лариэль будем рады видеть вас. Уверена, к тому времени вы примете правильное решение и дадите мне ответ. А теперь прощайте, Линда, — она сощурилась, отчего две точки на её лице превратились в две чёрточки. — Нет, я вас определённо где-то видела. |