Онлайн книга «Попаданка. Переполох в школе Эттерфилда»
|
— Не нужно бояться, — успокаивал он меня. — Я буду рядом и не оставлю тебя одну. Скажи Винсент это при иных обстоятельствах, следовало бы как минимум занять оборонительную позицию, чтобы отбиваться, если придётся. Но в ту минуту я благодарила мужчину за чуткость. Сквозь высокие распахнутые двери уже заходили гости. То были сплошь дамы и кавалеры в дорогих нарядах или военные в парадных мундирах. Я ощущала себя не в своей тарелке. А когда меня настороженно оглядела какая-то женщина в пышном бордовом платье, захотелось бежать. Даже остановилась, гонимая этим желанием, проклиная себя за трусость. — Винсент Хальт! — донёсся чей-то голос из-за наших спин. Мы обернулись. От калитки спешно приближался толстый мужчина с коротко остриженной бородой. А рядом с ним, чуть отставая, семенила совсем юная девушка в искрящимся белизной платье. — Эрнест! — Винсент улыбнулся мужчине и протянул ему руку для приветственного рукопожатия. — Сто лет тебя не видел. Как поживаешь? Мужчины сошлись в сдержанном объятии. — Всё отлично. А у тебя, я смотрю, личная жизнь налаживается. Представь мне свою спутницу, будь другом. Все трое посмотрели на меня, и скользкий оценивающий взгляд Эрнеста мне не понравился. В очередной раз пожалела о выборе наряда. — Это мисс Линда Петерсон, — отвечал Винсент. — Она работает учительницей в нашей школе. И если уж быть совсем честным, она не совсем моя спутница. Мы встретились случайно. Королева пригласила Линду в награду за то, что та спасла ей жизнь. Девушка в белом ахнула. Мужчина, сделав пухлые губы трубочкой, присвистнул. — Чего только ни бывает в жизни, — сказал он и продолжил, обняв за талию спутницу. — Моя дама хоть и не спасала королев, но уверен, ни в чём вам, Линда, не уступит. Прошу любить и жаловать. Будущая звезда театров и оперы Патриция Касос. Девушка заулыбалась и, присев в реверансе, продемонстрировала глубокое декольте. Винсент галантно поцеловал протянутую ему руку, украшенную искрящимся колечком. — Помогаешь юным талантам пробиться в мире искусства? — спросил Хальт с лёгкой усмешкой. — По мере скромных умений, дорогой друг. Но у Пат уже имеются кое-какие успехи. Что стоит один её голос, — мужчина чуть понизил тон. — Когда она кричит, дребезжат окна. Девушка недовольно скривилась и стукнула Эрнеста веером. Тот поспешил перевести всё в шутку и стал со смехом уворачиваться, уверяя Пат, что обожает её и ничего дурного не имел в виду. Когда эти двое, обогнав нас, продолжили путь к дворцу, я спросила: — Кто он такой? — Эрнест Гершли местный нувориш, — ответил Винсент. — Он из простых крестьян. Поднялся на продаже вина, позже расширился и завёл несколько торговых кораблей. Но этот тип не способен долго сидеть на одном месте. В последние годы он ищет по всей стране таланты и помогает им подняться. Не из человеколюбия. С каждым он заключает контракт на раздел доходов от творческой деятельности поровну. Удивительно, но это даёт ему неплохие деньги. А ещё согласных на всё молодых, талантливых и не очень девиц. Продюсер, значит. Что ж. Такие люди тоже бывают нужны. Особенно в мирные времена, когда массовый зритель требует хлеба и зрелищ. — Будь осторожна с ним, — предупредил Винсент. — Эрнест умеет заболтать. В его обществе легко растерять бдительность. Ни под каким предлогом не оставайся с ним наедине. |