Онлайн книга «Правила хорошей кражи»
|
Лира резко обернулась, в глазах вспыхнул азартный огонек. — Я туда проникну и украду все, что нам нужно, - сказала она. - В конце концов, я лучшая воровка в Аэльстере. И если кто-то и способен обойти магические ловушки - так это я. Дэмиен покачал головой, его лицо оставалось серьезным. — Слишком опасно, - произнес он, понизив голос. - Там охранные чары и стража на каждом шагу. Один неверный шаг и тебя либо убьют, либо схватят. А если узнают, кто ты… - он не договорил, но Лира поняла: ее судьба будет решена в тот же миг. Тесса вздохнула. — Дэмиен прав, это опасно, - согласилась она. Немного помолчала, словно взвешивая слова, а потом нехотя добавила: - Но способ все же есть. Завтра в ратуше проводится прием по случаю годовщины основания города. Приглашены все знатные семьи. Лицо Лиры озарилось. — Замечательно! - воскликнула она, хлопнув в ладоши. - Значит, я смешаюсь с толпой, выдам себя за какую‑нибудь приезжую герцогиню и проберусь внутрь, а уже там определюсь, что делать дальше. У меня в запасе имеется пара трюков для таких случаев. — Это будет не так легко, - заметил Дэмиен, скептически приподняв бровь. - Аристократы умеют отличать фальшивку за версту. Один неверный жест, одна ошибка в манерах, и ты провалишь все дело. — Справлюсь, - уверенно ответила Лира, вскинув подбородок. — Тогда тебе понадобится помощь, - решительно произнес мужчина. - Я пойду с тобой. Лира хотела возразить - она привыкла работать в одиночку, привыкла полагаться только на себя. Но Дэмиен посмотрел на нее таким взглядом, что спорить расхотелось. Тесса хмыкнула и направилась к платяному шкафу, ее губы тронула лукавая улыбка. — Раз вы пойдете на прием вместе, то Лире кое‑что понадобится, - весело сказала женщина, доставая из шкафа платье с вышивкой в виде виноградных лоз и мелких жемчужин. - На герцогиню ты, прости, не тянешь, но за мелкую аристократку сойдешь. Это платье я надевала на свой первый бал, оно подойдет идеально. — О… Оно прекрасно, - Лира завороженно осмотрела наряд, осторожно коснулась вышивки. - Спасибо, Тесса. — Но к нему понадобятся туфли. — У меня есть подходящие! - оживилась девушка. — И прическу придется сделать поприличнее, - Тесса указала на смоляные локоны воровки, рассыпавшиеся по плечам. - Никаких взлохмаченных прядей, никаких небрежных кос. Но, полагаю, мы что‑нибудь придумаем. Дэмиен развернул на столе план городской ратуши и поманил воровку пальцем. — Раз вы разобрались с женскими премудростями, - усмехнулся он, - вернемся к насущному вопросу. Я иду с Лирой и отвлекаю народ. Предположим, в девять вечера устрою ложную тревогу на кухне… М‑м‑м, какой‑нибудь магический сбой в печи. Лира, у тебя будет пятнадцать минут, чтобы проникнуть в архив, найти нужные записи и вернуться. Я буду ждать у боковой двери. Если что‑то пойдет не так, подам сигнал. — Это было бы идеально, - Лира кивнула. - С напарником работать куда легче, нежели одной. — Рад, что ты это понимаешь, - ответил Дэмиен. - И помни: твоя жизнь важнее любых документов. Тесса сложила платье в коробку и тоже подошла к карте. — То, что скрыто в архивах, может быть неприятным, - она посчитала нужным предупредить девушку. - Возможно, ты увидишь вещи, которые заставят по-новому взглянуть на прошлое. Готова? |