Книга Укуси меня, страница 96 – Пенелопа Барсетти

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Укуси меня»

📃 Cтраница 96

— Я собираюсь тебя обучать.

— Обучать чему?

— Владению мечом.

Я вскинула брови:

— Правда?

Он кивнул в сторону шкафа, где хранились мои доспехи.

Я была так взволнована, что больше не задавала вопросов. Я вскочила с кровати и собралась, и мы покинули дворец, отправившись через секретный туннель в дикие земли за пределами Грейсона. Клык остался, и мы отправились вдвоем.

Было пасмурно, и повсюду стелился туман, но воздух пах свежестью, а горы, возвышающиеся над туманной грядой, были прекрасны.

Кингснейк обнажил свой меч и встал передо мной в защитной стойке, готовый к моему удару.

Я продолжала просто стоять.

— Правда нужно использовать для этого настоящие мечи?

— Я не причиню тебе вреда.

— Но я боюсь причинить боль тебе…

Уголок его губы дернулся в улыбке – и это тронуло мое сердце.

— Ты напрасно беспокоишься, милая.

— Зачем ты меня этому учишь? Мне следует о чем-то переживать?

Он крутанул меч вокруг запястья, и темная сталь быстро вспыхнула.

— Ты показала свой потенциал. Теперь, я думаю, пришло время превратить это в навык.

— Ладно… это не совсем ответ на вопрос.

Он замолчал, и в его глазах читалось характерное раздражение.

— Эфириалы хотят твоей смерти. Этой причины достаточно?

Я не выхватила меч, оставив его на бедре.

— Если ты столкнешься лицом к лицу с противником, я хочу, чтобы ты убила его.

— А что, если это будет вампир?

Он прищурился.

— Мне все равно, кто это будет. Если кто-то желает тебе зла, ты должна его убить. В том маловероятном случае, если меня не будет рядом, чтобы защитить тебя, придется защищаться самой.

— Но, если мы скоро получим лекарство, какое это имеет значение?

Никто не захочет моей смерти. Я ничего не буду значить для Эфириалов. Ни для кого.

Кингснейк держал меч сбоку, и выражение его лица говорило о том, что я не получу ответа на свой вопрос.

— Если только… ты не переживаешь обо мне.

Я не знала, что заставило меня сделать это предположение. Едва оно сорвалось с моих губ, я поняла, насколько нелепо это прозвучало.

— Долгая жизнь благословила меня исключительным мастерством фехтования. Вместо того, чтобы подвергать сомнению мои мотивы, просто воспользуйся этой возможностью и поучись у одного из величайших фехтовальщиков, когда-либо ходивших по этой земле.

Он снова взмахнул мечом.

— Обнажи свой клинок и иди на меня.

Он поманил меня пальцем.

— Это твой совет? Просто идти на меч?

— Опыт – лучший учитель.

— Хорошо…

Я обнажила свой клинок и какое-то время пристально смотрела на Кингснейка, а затем попыталась атаковать его справа.

Его клинок двигался очень быстро, и я не могла его разглядеть. Сталь ударилась о сталь. Он оттолкнул меня назад, а затем снова поманил на себя.

— Что скажешь?

— Попробуй еще раз.

Я вздохнула, затем двинулась вперед, целясь в его правую руку. Он опять двигался так быстро, что все было, как в тумане.

— Если ты не заметил… дела идут не очень хорошо.

Тонкая улыбка тронула его губы.

— Тогда сделай лучше.

— Ты чертовски быстрый. Почему?

— Из-за тебя.

Я отвела меч в сторону. Он дал мне взглянуть на свои клыки, а потом спрятал их.

— Может, мы начнем практиковаться, когда у тебя не будет силы моей крови?

— Это время никогда не наступит.

Я продолжала сжимать меч.

— Что это значит?

— Я так же зависим от тебя, как и ты от меня, милая.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь