Онлайн книга «Остров Спящей Женщины»
|
— Тамошние власти в курсе дела? — Ну разумеется. Мы заключили с ними тайное соглашение о том, что в нужный момент они будут смотреть в другую сторону. Не будете зарываться – и проблем с Афинами не будет. Одно дело – подозрения и толки-пересуды, а другое – демонстративные действия. Вам надлежит вести себя так, чтобы нам абсолютно ничего не могли вменить в вину. — Хорошо бы вам бороду отпустить, – после недолгого раздумья изрек вице-адмирал и взглянул на Навиа-Осорио. – И волосы бы подлинней, а? Чем меньше официоза, тем лучше. — Да, это удачная мысль, – поддержал его тот. В наступившей тишине слышалось лишь тиканье стенных часов. — О чем задумались, Хордан? – осведомился Сервера. Тот шумно выдохнул: — Моя семья… — Мы в курсе дела, – сказал Навиа-Осорио, – К сожалению, проведать ее вы не успеете. — Сколько вашему сыну? – любезно спросил вице-адмирал. — Двенадцать. — Он по-прежнему с матерью в Ферроле? — Надеюсь. — Вы не беспокойтесь, мы за ними присмотрим. Хордан задумчиво кивнул. Покоряясь судьбе. — Семь месяцев назад я был моряком торгового флота… И, запнувшись, не договорил. Сервера пожал плечами: — Но теперь вы офицер флота военно-морского. А его дело – топить неприятельские корабли. Пускать их ко дну – и чем больше, тем лучше. Долгую паузу снова заполнило тиканье часов. — Разрешите задать вопрос, господин вице-адмирал… Вернее, поделиться мыслями. — Пожалуйста. — Вы, господа, ни разу даже не намекнули, что выбор – быть мне добровольцем или нет – остается за мной. Лицо старого моряка посуровело. — Надобности не было. В нашей Испании мы все стали добровольцами. И горе тем, кто не стал. В дверь каюты забарабанили. Матрос, такой же обтрепанный и грязный, как и все судно, – «Акамас» был ржавой двухмачтовой посудиной из тех, у которых на корме все еще стоит незащищенный штурвал, – сообщил Хордану, что капитан требует его на мостик. Хордан спрятал документы, запер дверь, вышел следом за матросом на палубу и на миг ослеп: в глаза ударил ярчайший блеск волн, которые «купец» рассекал на скорости десять узлов. Вокруг повсюду, докуда хватало глаз, виднелись в прозрачном полуденном воздухе острова – бурые, серые, зеленоватые, большие и малые, гористые и плоские, врезанные в синеву или будто всплывающие из нее. Киклады. Сердце Эгейского моря. Поднимаясь по трапу на мостик, Хордан отметил, что «Акамас» идет малым ходом, а его люди – англичанин, голландец и ливанцы, – сгрудившись у штирборта, созерцают море и греческий рыболовный каик, двигающийся параллельным курсом на расстоянии одного кабельтова. Высунувшись из рубки, вглядывался в него и капитан «Акамаса». Тощий, в засаленной фуражке, надвинутой до бровей, с призматическим биноклем на шее и до того неразговорчивый, что за три дня плаванья из Бейрута обменялся со своими пассажирами едва ли десятком фраз. Сейчас, когда Хордан подошел ближе, он показал на каик пальцем с грязным ногтем: — Вон ваше суденышко. — Где мы? Капитан полуобернулся к короткой гористой береговой линии, видневшейся по левому борту: — В пяти милях севернее Милоса. После чего отдал команду. Машины заработали тише и медленней, подрагиванье ослабело, и через несколько секунд, пока «Акамас» по инерции скользил по воде, каик, сменив направление, подошел к нему почти вплотную. Тот самый матрос, который вызвал Хордана в рубку, спустил с правого борта шторм-трап. |