Онлайн книга «Остров Спящей Женщины»
|
— О том и речь. Но невозможно же не испытывать глубокого уважения к тем, кто способен оказался дважды… – подкрепляя свои слова, он выставил два пальца. – Дважды пройти эти полторы мили. — Самые длинные на свете. — Самые долгие в нашей жизни. — Горсточка братьев, как сказал бы Бобби Бомонт. — Да, вот именно… В тот день мы стали друг другу почти братьями. Элеонас взял бутылку, снова налил себе и гостю, протянул ему бокал. Они взглянули друг другу в глаза. — За тех, кто был с нами, штурман, – сказал Хордан. — За них за всех, капетанье. Элеонас настоял на том, что проводит Хордана до порта. Взял шляпу и все еще с сигарой в зубах вышел на улицу. Он твердил, что они непременно должны отужинать сегодня же вечером. — Не могу, штурман… Мне надо быть на борту – разгрузка начнется. — Хочу сводить вас в «Платанос»: мой любимый ресторан здесь, в Афинах. — В следующий раз. — Точно? — Как из пушки. Еще раз пожав друг другу руки, они простились у ворот. Элеонас с нарочитой медлительностью попыхтел сигарой. Выпустил дым и задумчиво полузакрыл глаза. Лицо его стало серьезно. — Вы не спросили о них. Хордан придержал шаг: — О ком? — Прекрасно знаете о ком. – Грек выпустил еще одно облачко. – О владельцах Гинайки. Теперь они смотрели друг на друга пристально. Хордан помедлил с ответом: — Есть новости? — Кое-какие… – кивнул Элеонас. – А у вас? — У меня никаких. — И вы ничего не слышали о бароне? – удивился Элеонас. — О чем именно? — Ну вы же знаете, как тут, на наших островах, распространяются слухи… Обсуждаются на все лады, передаются из уст в уста, будто их переносят рыбы или чайки… — И? — Барон Кательос скончался вскоре после того, как мы ушли с острова. — Вот как? Не знал… – с неподдельным удивлением сказал Хордан. — Да, вот так. Толкуют, будто он сидел у себя в библиотеке, чистил охотничье ружье, а оно возьми да и выстрели… Несчастный случай. Представляете? Это слово Элеонас произнес со скептическим видом: повел плечами, словно сбрасывая с себя всю ответственность за эту версию. — Хотя, – добавил он, – не очень-то просто случайно попасть себе в голову из ружья со стволами метровой длины. Хордан прикинул и пришел к выводу: не то что непросто, а невозможно. — Кто его знает, штурман, – сказал он наконец. — Конечно… Кто его знает. Они помолчали; меж тем за спиной у них воздух полнился автомобильными гудками, рычанием моторов, бензиновыми выхлопами. Казалось, Элеонас терпеливо ждет вопроса, который Хордан наконец задал: — А с ней что? — Вы и про нее ничего не знаете? — Откуда же мне знать? Грек посмотрел на почти докуренную сигару. Потом бросил ее на тротуар и еще мгновение наблюдал, как она дымится. — После смерти барона вдова уехала с острова. – Он наконец поднял глаза. – Поселилась на Сиросе, у них там старый дом на берегу. Пожила сколько-то времени, чуть больше года, а потом села на пароход и исчезла… Больше о ней ни слуху ни духу. Жизнь поглотила ее бесследно, вроде как других глотает морская пучина. Вот и вся история. Он снова глянул на тротуар себе под ноги и носком башмака наступил на окурок. — Дом разрушили, когда немцы оккупировали Сирос. Авиабомба, сброшенная союзниками, разнесла его в клочья. — А особняк на острове? — Его купила ассоциация греческих судовладельцев: кажется, среди них есть и Онассис. Кто-то мне говорил, будто хотят превратить остров в туристический центр. Выстроить отель и все такое. |