Онлайн книга «Непокорное счастье для генерала-дракона»
|
Только вот этот дурацкий сон никак не хотел заканчиваться. Меня взяли под руки, затащили в храм. Дышать было тяжело, корсет сдавливал грудь, во рту пересохло, и я изо всех сил старалась не разрыдаться, не выдать свои эмоции посторонним. Казалось, что если я сдамся хотя бы на мгновение — меня тут же схватят, но поведут уже не под венец, а на костер или в психушку. Оба варианта меня категорически не устраивали. Сердце колотилось, словно сумасшедшее. От страха на лбу проступила испарина, пальцы вспотели, и мне жутко хотелось снять перчатки. Я в панике вертела головой по сторонам, все надеялась найти хоть какой-то выход, сбежать отсюда, спрятаться от них всех, но у меня совершенно не было ни одной здравой идеи. Как можно уйти отсюда, если сотни взглядов прикованы к моей персоне? Как скрыться из виду, когда за тобой неустанно следят? Никак. Меня подвели к невысоким ступеням, заставили подняться к алтарю, у которого уже ждал нежеланный жених. От одной мысли о том, что после свадьбы этот мужчина поведет меня в спальню, пробивал озноб. Хотелось на весь зал закричать, что я не пойду за него замуж, и кинуться к выходу. Только я трезво оценивала, что мое мнение здесь никого не интересует и, даже если я скажу «нет», меня все равно отдадут замуж. Никогда не была суеверной, но… Я почему-то всегда испытывала трепет перед клятвами у алтаря. Возможно, это были лишь мечты маленькой наивной девочки, но мне хотелось верить, что выйду замуж один раз и на всю жизнь. И сейчас передо мной стоял совершенно незнакомый мужчина, смотрел на меня, словно удав на кролика, и едва заметно облизывал губы. Видимо, сгорал от нетерпения поскорее оказаться со мной наедине. Из коридора показался старик в нарядной рясе, все присутствующие разом стихли, а я… Перед глазами все поплыло, и мир погрузился во мрак. Глава 6 Генерал Эрик Гильберт Настроение было скверным. Сегодня, казалось, уже ничего не могло испортить его еще сильнее. Шторы были плотно занавешены, скрывая спальню от посторонних звуков и света. Больше суток поисков и допросов не дали результатов, но принесли дикую усталость. Голова была готова вот-вот взорваться от мыслей, роящихся в ней. Допрос десятка свидетелей ничего не дал. Стоило бы признать свое бессилие и пустить в ход поисковые артефакты, но они в последнее время все чаще ошибались и находили близких по крови, а не самих пропавших. Это сильно осложняло дело. К тому же тогда придется придать огласке факт пропажи сестры, а этого хотелось избежать. Отца беспокоила репутация Ингрид, а меня — ее благополучие. Я махнул рукой, вспыхнули свечи, и почти моментально комната наполнилась запахом трав и воска, мягким светом, и… перед глазами предстало чудное видение. Или чудесатое. — Альва, — произнесла девушка, выступая вперед. Застать меня врасплох было почти невозможно, но этой молодой особе удалось невероятное. Я потерял бдительность и мог поплатиться за это жизнью, если бы это был недруг. — Леди Сель, — поприветствовал я девушку, окинув ее внимательным взглядом. Она начала медленно приближаться ко мне, шаг за шагом. Изгибы тела были плавными, а мерное покачивание бедер могло бы свести с ума любого мужчину. Или почти любого. Она была прекрасна, как сон, но ее красота совершенно не трогала меня. В ней не было той искры, которая могла бы зажечь огонь в моей душе. |