Онлайн книга «До последней строки»
|
— Точно, все в порядке? — допытываюсь я, потому что мне совсем не нравится его состояние сейчас. — Все нормально, Вив, — отвечает Эван, смотря на меня через зеркало заднего вида. — Правда. Поспи, я разбужу тебя, как приедем. Глава 33
Особняк Ноксов в пригороде Глейнвила. Узнав о нападении на Вивьен, арбитр спешно прибывает в особняк Ноксов. Он единственный, кто не присутствовал на торжестве, потому что надеялся на благоразумие мужчин, облеченных деньгами и властью. Однако был неприятно поражен поступком младшего Уолдера, поэтому принимает решение экстренно собрать членов Ассоциации в кабинете хозяина дома. Огласив все улики, собранные по делу за полчаса до внеочередного заседания, арбитр грозно смотрит в сторону убитого горем старшего Уолдера и провозглашает: — Господа, после того, что сделал Макс, мы вынуждены исключить Кларка из братства. А так же лишить его семью особого статуса. Есть возражения? Вопрос Нильсона ожидаемо не вызывает протеста ни у одного из мужчин. Напротив, каждый из них с особой алчностью разглядывает новую жертву и строит планы на освободившиеся сферы влияния, но только мистер Стоун, своенравный владелец аграрных холдингов на всем южном побережье, решается поинтересоваться. — И кому же достанется его часть в нефтяных компаниях? — Об этом мы поговорим отдельно, мистер Стоун, — обещает Нильсон. — Однако это не все обвиняемые на этот вечер. — Случилось что-то еще? — с опаской спрашивает Джон. — Увы. Как выяснилось, Мистер Питерман принял участие в этом преступлении, прислав Максу через своих людей поддельные фото секса Эвана Миллера и мисс Бэнкс. Последняя, являясь давней любовницей Уолдера, опрометчиво согласилась сыграть наживку за неплохие отступные и настойчиво оказывала Эвану знаки внимания. Таким образом, Альберт надеялся руками Макса устранить сразу двоих членов братства… — Зачем это мне? — вскрикивает тот, попав под пресс недовольного перешептывания братьев. — Месть и уязвленное эго, — серьезно произносит арбитр, стукнув по столу. — У вас есть доказательства? — рычит обвиняемый, не желая признавать свою вину. — Есть, — отвечает Нильсон, и, подождав полной тишины, продолжает: — Твой сын Дэн был задержан на границе во время попытки улететь с любовницей в Швейцарию, где у вас есть дом. За вашу общую свободу он согласился дать эти показания. — Мозгляк, — бурчит Питерман, протирая платком багряное от злости лицо. — Вы обязаны ему всем, Альберт. Так, что вы тоже исключаетесь, но не лишаетесь свободы. Пока… — Мы можем идти? — спрашивает тот, вскочив с места, чтобы поскорее отправиться за сыном. — Да, по вопросу активов мы встретимся чуть позже, господа, — напоминает Кох. — Джон, останьтесь на минуту. — Мне нужно успокоить жену, — суетливо отвечает Нокс, глядя на то, как перед его лицом закрывается дверь за последним гостем. — Я видел Клэр, она вполне собрана, — возражает Нильсон и садится в мягкое кресло хозяина, чтобы подчеркнуть свое влияние. — Я хотел спросить: должно быть, ты рад, что избавился от своего врага Уолдера? — О чем ты? — спрашивает Нокс, едва заметно сжав ладони от волнения. Нильсон не спешит отвечать ему, поэтому минуту рассматривает кабинет, и, заметив у ног несколько папок, медленно поднимает их, пока Джон не теряет терпение: |
![Иллюстрация к книге — До последней строки [book-illustration-10.webp] Иллюстрация к книге — До последней строки [book-illustration-10.webp]](img/book_covers/126/126235/book-illustration-10.webp)