Онлайн книга «Закон против леди»
|
Поднявшись с кровати, я подошла к окну. За мутным стеклом всё плыло в сером тумане: дома напротив, фонарный столб на углу, редкие фигуры прохожих, прижимающихся к стенам в тщетной попытке укрыться от ливня. Умылась холодной водой из кувшина и натянула домашнее платье из серого муслина. Волосы скрутила в небрежный узел на затылке, не утруждая себя укладкой — всё равно никуда не пойдём, дождь спутал нам все карты. Я спустилась на первый этаж. В гостиной было прохладно, камин ещё не топили, и я поплотнее запахнула шаль. Устроилась в кресле, поджав под себя ноги, и едва успела откинуться на спинку, как в дверях появилась Мэри с подносом в руках. — Сегодня, похоже, никуда не выйдешь, — сказала она, ставя поднос на столик. — Льёт как из ведра, госпожа. Люди под навесами прячутся, кареты не ходят. — Ничего, — ответила я. — Подождём. К полудню, может, стихнет. Она качнула головой и ушла на кухню, а я принялась за завтрак. Овсянка была хороша: не слишком густая, не слишком жидкая, с щедрой ложкой мёда и щепоткой корицы, которую Мэри научилась добавлять по моему совету. Ела медленно, глядя в окно, за которым всё плыло и размывалось в сером месиве воды и тумана. Когда я закончила, Мэри вернулась за посудой. — Садись, — сказала я, кивая на скамеечку. — Почитаем немного. Она послушно опустилась, а я достала вчерашнюю газету и пролистала пару страниц, пока не нашла подходящее место. — Вот это попробуй. — П-а… р-л… а… — читала она, морщась от усилия. — Пар-ла…мент? Парламент! — Верно. Дальше. — Од… о… одо… одобрил. Парламент одобрил! — Она вскинула на меня восторженные глаза. — Госпожа, я длинное слово прочитала! — Молодец. Читай дальше. — Н-о… вый… новый… з-а… к-о… н. Закон. Парламент одобрил новый закон. — Она замолчала, потом спросила: — А что это значит, госпожа? Про какой закон? — Про налоги, наверное, или про торговлю. В газетах всегда пишут, что парламент одобрил или отклонил. — Ах, вот оно как, — кивнула Мэри и снова уткнулась в газету, старательно складывая буквы. Мы позанимались около получаса. Мэри склонялась над газетой так низко, что нос почти касался бумаги, водила пальцем по строчкам и шевелила губами, старательно складывая буквы в слоги. Каждое слово давалось ей с усилием — лоб морщился, брови сдвигались к переносице, а когда особенно трудное слово поддавалось, лицо озарялось таким торжеством, будто она разгадала загадку сфинкса. Она не сдавалась, упрямо вгрызалась в каждую строчку, и это упрямство не могло не вызывать уважения. Наконец я отложила газету в сторону. — Достаточно на сегодня. Отдохни. Мэри выпрямилась, потёрла уставшие глаза и улыбнулась довольная собой, разрумянившаяся от напряжения. Унесла поднос на кухню, а я перебралась за стол у окна, где было больше света. Достала бумагу, чернильницу, перо. Обмакнула кончик в чернила, стряхнула лишнее и склонилась над чистым листом, продолжая вчерашнюю работу. Я записывала всё подряд: и способы улучшения качества муки через просеивание разной крупности, и рецепты дрожжевого теста, которые здесь делали наугад. Про красители — что-то помнила про анилин, но смутно, без точных формул. Про отбеливание тканей хлором, хотя и не была уверена в пропорциях. Писала быстро, пока мысли не разбежались. Некоторые вещи казались очевидными, другие требовали усилий и вложений. К полудню я заполнила несколько листов и отложила перо. Чернила ещё блестели влажным блеском, и я подождала, пока они подсохнут, разминая затёкшие пальцы. |