Онлайн книга «Закон против леди»
|
— Верно, молодец, теперь попробуй вот это. Она склонилась над следующим словом, и я видела, как напрягается её лоб — каждая буква давалась с усилием. — Т… Р… Е… — пауза. — Б… — Не спеши, по слогам. Тре… — Тре-бу… — она запнулась на следующем слоге, потеряв нить. — Тре… бу… ет… ся? — Почти. Требуется. — Требуется, — повторила она, пытаясь запомнить. — А что это значит, госпожа? — Что кто-то кого-то ищет, работника, например. Она кивнула и снова уткнулась в газету, старательно водя пальцем по строчкам. Память у неё была цепкая, буквы она уже знала почти все, но складывать их в слова давалось тяжело. Три дня — срок маленький, и я понимала, что пройдут недели, прежде чем Мэри сможет читать свободно, но начало было положено. С письмом дело обстояло ещё хуже. Держать перо Мэри так и не научилась: пальцы её, привыкшие к метле и тряпке, не желали слушаться, буквы выходили кривые, корявые, разъезжались в разные стороны. Она злилась на себя, закусывала губу, чуть не плакала от досады, и я решила пока не настаивать. Чтение важнее, писать можно научиться потом. За окном стемнело окончательно, я зажгла свечи. — Ладно, — сказала я, забирая газету. — На сегодня хватит. Мэри кивнула и вернулась к своему шитью. Некоторое время мы сидели молча, каждая занятая своим делом: она иголкой и ниткой, я своими записями. Пришлось зажечь ещё одну свечу, чтобы хватало света для обеих. — Госпожа, — сказала вдруг Мэри, не поднимая головы от работы. — А как там будет, в лавке? Что мне делать? — Ничего особенного. Войдём, посмотрим товар, я буду говорить, ты молчи, если спросят что-нибудь, улыбнись и кивни. — А если заговорят со мной? — Не заговорят, ты будешь выглядеть как моя компаньонка или дальняя родственница. С такими не разговаривают, если только хозяйка не представит. Мэри кивнула, но я видела, что она нервничает. — Не бойся, — сказала я мягче. — Я буду рядом и если что-то пойдёт не так, мы просто уйдём. — Я не боюсь, госпожа, — ответила она, и голос её дрогнул, выдавая ложь. — Просто… непривычно. — Знаю, мне тоже. Она подняла на меня удивлённый взгляд. — Вам, госпожа? Но вы же… — Я три года почти не выходила в свет, — напомнила я. — Сидела взаперти в Роксбери-холле, так что мы обе завтра будем чувствовать себя не в своей тарелке. Мэри улыбнулась, слабо, неуверенно, но всё же улыбнулась и вернулась к шитью, а я к своим записям. К ночи платье было готово. Мэри принесла его в мою спальню и разложила на кровати, расправив складки с такой бережностью, будто это было подвенечное платье принцессы. — Вот, госпожа, — сказала она. — Примерила ещё раз, теперь впору. Я оглядела её работу. Подол укорочен ровно, незаметно, так что не придерёшься. Рукава тоже подшиты, и теперь не будут болтаться, а облегать запястья как положено. — Хорошо, — сказала я. — Завтра утром, после завтрака, выходим. Выспись как следует. — Да, госпожа. Доброй ночи. Она ушла в свою каморку, а я задула свечу и легла. За окном шумел ветер, где-то скрипнула ставня. Я натянула одеяло до подбородка и прикрыла глаза, почти сразу проваливаясь в темноту. Глава 27 Утро выдалось серым и промозглым. Проснулась я от барабанной дроби — дождь колотил по крыше с такой яростью, что, казалось, вот-вот пробьёт черепицу. Не мелкая морось, которую можно переждать, настоящий ливень, какие бывают в Лондоне раз в месяц. Вода хлестала сплошным потоком, превращая улицы в бурлящие реки, тротуары — в месиво грязи и нечистот. |