Книга Интересы короны, страница 50 – Юлия Арниева

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Интересы короны»

📃 Cтраница 50

День был слишком долгим. Мысли продолжали движение сами по себе, словно колеса кареты, которая уже замерла, но всё еще дрожит от инерции: Генри Сандерс, Форд, Хейс, Бентли, герцог Кларенс… Лица и имена путались, пока наконец не отступили, уступая место глухой, бездумной темноте.

* * *

Утро наступило раньше, чем я рассчитывала. Джейн, не дожидаясь звонка и помня мой давний приказ, тихо поскреблась в дверь с кувшином горячей воды. Сон отступил быстро, вытесненный суетой сборов, бодрящими ароматами кофе и поджаренного хлеба, которые уже плыли по дому, заманивая меня вниз.

В малой столовой, залитой ранним светом, Моррис уже ждал нас. Свежевыбритый и подтянутый, он сидел за газетой, сохраняя сухую выправку, что выдает людей, привыкших вставать задолго до рассвета. Стоило мне переступить порог, как он отложил чтение, а следом в дверях появилась Мэри, бесшумно опустив свои записи на край стола.

Завтрак прошел почти в полном молчании, лишь легкий звон фарфора нарушал тишину, пока мы настраивались на ритм предстоящего дня.

— Как Дик? — спросила я, неторопливо намазывая масло на тост.

— Лучше, чем должно быть при такой ране, — отозвался Моррис. — Жара нет, повязка сухая. Дня через три, полагаю, можно будет позволить ему вставать.

— Хорошо. — Я отложила нож и посмотрела на доктора. — Сегодня едем в Саутуорк. Я хочу, чтобы вы увидели производство своими глазами и познакомились с людьми.

Моррис коротко кивнул, принимая это как данность, и это молчаливое согласие стало сигналом для Мэри. Она раскрыла тетрадь, которую всегда держала наготове.

— Мисс Эббот прислала утреннюю записку, — Мэри быстро пробежала глазами по строчкам. — Вчера доставили новые столы для солодовни, получили ножи и сита. Она полагает, что со следующей недели можно начинать завоз мяса.

— Отлично, — я допила кофе и поднялась, чувствуя, как сонная нега окончательно уступает место деловой сосредоточенности. — Выезжаем через час.

Этого времени хватило на последние распоряжения миссис Грант и сборы, и вскоре Кинг-стрит осталась позади.

У ворот пивоварни нас встретил Хэнкок. Он придерживал тяжелую створку, зорко поглядывая на проезжающие мимо телеги. Завидев карету, он выпрямился и сорвал с головы помятую шапку, обнажая вспотевший лоб.

— Миледи, — Хэнкок кивнул, его взгляд на мгновение задержался на моем лице, словно он проверял, всё ли со мной в порядке после последних известий. — Ночь прошла тихо, охрана на местах.

— Хорошо. Хэнкок, познакомьтесь с доктором Моррисом. Теперь он будет присматривать за здоровьем людей на обоих производствах.

Хэнкок уставился на Морриса так, словно я представила ему живого единорога.

— Доктор? — переспросил он, невольно приглаживая пятерней вихры. — Нам? В Саутуорк?

— Именно так, — отрезала я.

Оставив Хэнкока переваривать новости, я направилась к конторе. Стоило мне подойти к дверям, как на пороге обнаружилась мисс Эббот. Увидев меня, она порывисто сделала шаг вперед; её лицо на мгновение осветилось искренней радостью, а рука непроизвольно потянулась, чтобы взять меня за локоть.

— Миледи! Слава Богу, вы вернулись! В «Морнинг Пост» писали такие ужасы о вашем… — она внезапно осеклась, осознав, что едва не произнесла слово «арест» в присутствии постороннего. Густой румянец мгновенно залил её щеки, она испуганно отступила назад и поклонилась. — Простите мою несдержанность. Мы все здесь… места себе не находили.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь