Книга Невеста-попаданка для двух драконов, страница 116 – Мила Дуглас

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Невеста-попаданка для двух драконов»

📃 Cтраница 116

Они стояли так долго, даже после того, как фигура скрылась из виду. Пустое место за их столом теперь стало временным. А в воздухе, свежем и живительном, витало обещание: когда-нибудь трое голосов снова споют. Уже по-новому. Но вместе.

----------------
Отдельная история о принце Ксеве создается ЗДЕСЬ: https://litnet.com/shrt/K4KX

Глава 43. Две полоски на заре и прощальный тост

Утренняя тошнота настигла Лию не среди роскошных ароматов за утренним столом, за завтраком, а посреди обсуждения планов ирригации южных каналов. Один взгляд на присланные образцы глины — жирной, темной, пахнущей сыростью и чем-то затхлым — и её резко вывернуло. Она едва успела отвернуться от карты, зажав ладонь у рта.

Придворный инженер, человек почтенный, замер с куском горной породы в руке, озадаченно уставившись на королеву.

— Ваше величество… качество грунта, конечно, оставляет желать лучшего, но ваша реакция…

Дэриан, сидевший во главе стола, отложил перо. Он не спросил, не бросился. Просто внимательно посмотрел на Лию. Потом на календарь, висевший на стене, где аккуратно, его же рукой, были отмечены даты. Его взгляд стал внимательным. Но не холодным.

— Так, совещание окончено, — сказал он ровным голосом, не оставляя места для возражений. — Отчеты оставьте. Мы продолжим после полудня.

Когда дверь за последним чиновником закрылась, он подошел к ней. Она сидела, опустив голову на сложенные на столе руки, стараясь отдышаться.

— Лия, солнышко, — позвал он тихо.

Она подняла на него глаза. И все поняла. Поняла по его лицу, по тому, как он, всегда такой уверенный, теперь стоял перед ней, на краю неизвестности, в которой было больше страха, чем он когда-либо проявлял перед своими генералами-драконами или войсками.

— Я… не уверена, — прошептала она.

— А я уверен, — ответил Дэриан. Он не стал предлагать позвать лекаря. Просто протянул руку. — Пойдем, малышка.

Они молча поднялись в их покои. Дэриан велел служанке принести чистый глиняный горшок с базиликом — «для королевы, стало вдруг душно». А когда девушка скрылась, достал из потайного ящика в своем бюро маленький, тщательно упакованный сверток. Внутри лежало несколько узких полосок из тонкого дерева с нанесенными на них магическими рунами — местный аналог того, что в ее мире делали из пластика и продавали в аптеке.

— От Лесных Целительниц, — коротко пояснил он. — Чтобы обошлось без придворных сплетен.

Процедура была проста. Результат проявился почти мгновенно.

Две полоски. Четкие, не оставляющие сомнений. Одна — как подтверждение магии теста. Вторая… вторая была всем. Целым миром для них двоих.

Лия смотрела на полоски, и все вокруг поплыло. Не от страха. От осознания. Где-то там, внутри, уже билось крошечное, новое сердце. Сердце, которое появилось у нее под ее же сердцем.

Она подняла глаза на Дэриана. Он стоял, не дыша, уставившись на полоски, словно они были сложнейшей боевой схемой. Эмоции на лице молодого короля почти не отражались. Потом Дэриан медленно, очень медленно опустился на колени перед ней, сидевшей на краю кровати. Он не обнял её. Не зарыдал от счастья. Он взял её руки в свои и прижал их, вместе с этой деревянной дощечкой, к губам. Его плечи содрогнулись один-единственный раз, глубоко и беззвучно.

Когда Дэриан поднял голову, глаза его были яркими, влажными, и в них светилось что-то дикое, первобытное и бесконечно нежное.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь