Книга Выйди за моего мужа замуж, страница 29 – Майарана Мистеру

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Выйди за моего мужа замуж»

📃 Cтраница 29

Я мысленно выругалась от всей души.

— Я ошиблась, — спокойно сказала я, меняя тактику. — Очевидно, Олдрифу стало лучше. А о поручении отца он просто забыл.

Сайс смотрел на меня… с искренним равнодушием? Его взгляд намертво приклеился к моей шее. Я медленно вдохнула и заставила спину выпрямиться.

— Ваше сиятельство, — мой голос еда не зазвенел от напряжения. — Слеза василиска маскирует изъяны на коже. Моя шея страдает от высыпаний. Расспросы свободной леди о таких деликатных вещах переходят границы приличий.

Граф медленно моргнул. Это движение выдало в нем крупного зверя, который после внезапного щелчка по носу взял паузу для оценки ситуации.

Затем угол его рта дрогнул в кривоватой усмешке. Он снова уставился мне на шею.

— Прошу прощения, — и ни тени сожаления в голосе. — Я упустил из виду чувствительность кожи юных леди.

— Бывает.

— Бывает.

Он чуть склонил голову вбок.

— Расскажите про ваш артефакт.

— Простите?

— На шее, — Сайс кивнул на мой ворот. — Под кружевом лежит необычная штучка. Я впервые вижу такие магические плетения, хотя за мою жизнь через мои руки прошли сотни артефактов из разных мастерских. Назовите имя мастера.

Мое сердце пропустило удар.

У драконов настолько хорошее зрение, что они магию сквозь ткань видят?

Выходит, что так.

Ну и разумеется, он видел такое плетение впервые. Я разрабатывала этот контур сама, долгими ночами в папиной мастерской. Первый месяц ушел на поиск способов загасить метку. Через полгода расчетов в библиотеках получился стабильный результат. Это было как раз перед свадьбой. Мое уникальное техническое решение.

И теперь мишень этой самой глушилки стояла передо мной и профессионально интересовалась автором. Я выдала самую светлую улыбку из своего арсенала.

— Купила, — сказала я. — Этим летом мы с папой ездили к двоюродной тетке в Линсбрук. Я нашла эту вещь в маленькой провинциальной лавочке. Старый мастер назвал это штучной работой и собственным изобретением. Я сразу забрала покупку.

— Линсбрук.

— Линсбрук, ваше сиятельство.

— Любопытно.

— Что именно?

— Мастер из провинциальной лавочки собрал гениальное плетение. Я бы с удовольствием посмотрел поближе, — Сайс еще раз мазнул взглядом по моему вороту. — Если когда-нибудь решите продать эту вещь, пожалуйста, имейте ввиду что я охотно куплю его за любые деньги.

— Я запомню, ваше сиятельство.

— И, — он чуть понизил голос, — я настоятельно рекомендую беречь ее. Она очень тонкая. Хорошая работа всегда отличается хрупкостью.

— Я знаю.

— Тогда мы поняли друг друга.

Меерсон снова вынырнул из подсобки, держа на ладони крошечный пузырек из темного стекла размером с ноготь. Аптекарь осторожно положил его на бархат рядом с хризолитом и поклонился.

— Леди Дэйна, одна капля.

— Спасибо, господин Меерсон. Отложите для меня вон те кристаллы хризолита и аквианта до следующей недели.

— Всенепременно, леди.

Я достала кошель. Граф отступил от моего плеча, застыл ровно у двери и перекрыл проход. Мне предстояло проскользнуть в опасной близости от него.

Положив на прилавок три золотых, я аккуратно убрала пузырек в бархатный мешочек. Короткий кивок аптекарю завершил сделку. Я повернулась к выходу, но граф продолжал подпирать косяк.

— Леди Мортим, — он чуть наклонил голову. — Напоминаю.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь