Книга Младший сын, страница 101 – Илона Якимова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Младший сын»

📃 Cтраница 101

В молчании мы возвращались в Хейлс. Волынщики играли новое, но я не разбирал тему, голова моя гудела, меня потряхивало, хотя и отпускало с каждым футом удаления от ворот Хаддингтона. На Агнесс я старался не смотреть. Совершенно ни к чему мне было смотреть на вдову брата моего. Я пялился в холку своего жеребца, тем неожиданней мне оказалось, когда конь всхрапнул, чуть не врезавшись головой в едущих впереди… мы встали в полумиле от города, но почему?

На первый взгляд не меньше пяти дюжин всадников, и вид у них отнюдь не мирный. На штандарте — наши львы, стропила и башня. Ваутоны, те самые, что пренебрегли и клятвой, и погребением. И не было теперь Крейгса, чтобы их уговаривать. В голове отряда — рослый мужчина за тридцать, крупный, в боевом джеке, в стальном боннете… как не на похороны явились, сучьи дети. А они и впрямь явились не на похороны — теперь, когда за нашей спиной не стояло старших. Внук Дэвида-дьявола, сын коварного Кентигерна, то был Патрик Хепберн Ваутон Лафнесс собственной персоной. Черный — на белой лошади. Однако, какова наглость!

— Кузен Лафнесс… — медленно произнес Патрик.

Они смотрели друг на друга довольно долго, и на загривке у меня вставали волоски от змеящегося в воздухе, подобно запаху конского пота, напряжения.

— Кузен Хейлс, — отвечал Лафнесс.

Это не было похоже на приветствие. Более того, он не оказал должного уважения двум вдовым графиням, словно их тут и не было вовсе.

— Кузен Лафнесс, — повторил Патрик, — я принимаю твои извинения за опоздание на погребение моего брата, а также моих дядьев, один из которых — твой тесть… хоть это было и не по-христиански. Но сегодня не день раздоров.

Лафнесс кивнул, и пятеро его ребят приняли из нашей колонны Хелен Хепберн, нашу двоюродную сестру и дочь покойного Крейгса. Хелен, старательно не глядя на нас, отбыла под сень мужниного штандарта.

— Однако у тебя еще есть время сопроводить нас в Хейлс и помянуть родичей, как подобает…

— Я не приносил извинений, — отвечал Лафнесс, смиряя беспокойного галлоуэя под собой, высматривая среди нас кого-то еще. Вот нашел, и темный взгляд его загорелся… а потом взглянул-таки на моего брата и улыбнулся. — Я пришел сказать тебе кое-что, Патрик Хейлс. Времена меняются, Господь косит жатву, но Ему, безусловно, видней. Вам в Хейлсе давненько не хватало смирения, это ли не урок? Из сильных мужчин я нынче в нашем роду старший, вам пора потесниться.

— Что ты хочешь этим сказать?

— Вам много, а нам мало. Ваутон перерос старую башню и скромный кусок земли. Зачем вам столько, особенно теперь, когда некому защитить ваше достояние? Подели́тесь. Отдайте мне Крайтон.

— С чего ты взял, что я передам тебе хоть что-то из достояния моего отца и брата, Лафнесс? — судя по обманчиво мягкому тону, Патрика начинала мрачно веселить вся эта история: не успел выйти из церкви с похорон Адама, как его уже дважды попытались ограбить. — Если я что кому и передам, так всё в целости и сохранности моему племяннику, третьему графу Босуэллу, к его совершеннолетию, пока же…

Лафнесс только осклабился:

— Сосунок. Не ты ли сумеешь удержать и людей, и власть? Кем ты был при твоем отце? Мальчиком на побегушках? Тебе еще пару лет прятаться за юбками старухи. Тебе не справиться.

Ой, зря он это сказал моему брату.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь