Онлайн книга «Пока не погаснет последний фонарь. Том 2»
|
— Тихо! – Хасэгава едва повысил голос, сохранив спокойную интонацию, но короткое слово долетело до каждого. Хасэгава стоял по обыкновению немного сутулясь и спрятав ладони в карманы плаща. — Что ты сказал? – вспыхнул парень с пирсингом. — Тихо, – теперь голос Хасэгавы стал совсем негромким. Он склонил голову набок, и уголок его губ дернулся в усмешке. – Слышите? Все сразу же прислушались, и я в том числе. — Карканье… – проговорила я, и одновременно со мной девушка, что предлагала не ссориться, прошептала: — Словно птицы летят… — Все громче, – удивленно заметил кто-то. Я обернулась к лесу и отшатнулась. Воронье карканье и хлопанье крыльев стало совсем громким, а из-за деревьев показались вороны. — Карасу, – услышала я голос Хасэгавы, и теперь в нем прорезалась легкая тревога. — Это карасу-тэнгу! – вскрикнул Мацусита. Ёкаи-вороны летели по дуге, огибая обрыв и стремительно приближаясь к нам. — Бежим! – строго выкрикнула женщина в деловом костюме и первая кинулась в противоположную от ёкаев сторону – к лесу. Я бросилась бежать уже через секунду, так же как и Хасэгава. На бегу я оглянулась. Карасу-тэнгу стремительно приближались. На первый взгляд они походили на обычных воронов, только в несколько раз крупнее. Но под размашистыми крыльями виднелись человеческие руки, а огромные клювы казались мощными и очень острыми. Птичьи глаза горели красным огнем, а человеческие ноги заканчивались загнутыми острыми когтями. Меня передернуло. Еще несколько широких шагов – и я забежала в лес. Но лес был недостаточно густым, чтобы помешать карасу-тэнгу лавировать между кронами деревьев. — Быстрее, – оглянувшись, велел мне Хасэгава, ловко перепрыгнув через поваленное дерево. Он застегнул плащ, но полы все равно метались из стороны в сторону при каждом движении, и я удивилась, как Хасэгава не боялся зацепиться ими за что-то. Но, судя по всему, ему было удобно. Я не стала размышлять об этом и прибавила шаг. Я начала привыкать к бегу, но как бы мне хотелось, чтобы больше никогда не пришлось убегать. Я по-прежнему не была достаточно выносливой: мышцы и горло с трудом переносили нагрузку. Зато Хасэгава оказался куда проворнее, чем могло показаться на первый взгляд. Карканье и хлопанье крыльев раздались совсем близко, и я тут же упала на колени, прикрыв голову руками. Спикировавший карасу-тэнгу сцепил когти прямо над моей головой и с громким карканьем поднялся выше. Я перекатилась вбок и спряталась под деревом. Затаив дыхание, выглянула из-за ствола и прислушалась, но до меня доносились лишь стук собственного сердца и мое же прерывистое дыхание. Гнетущая тишина сильно напрягала – почему я не слышала ни других участников, ни ёкаев? Снова выглянув из-за дерева, я хотела позвать Хасэгаву, но тут с громким и режущим уши карканьем на меня вновь спикировал карасу-тэнгу, и на этот раз его острые когти вцепились мне в плечо. Я коротко вскрикнула, но скорее от неожиданности и страха, нежели от боли: когти вцепились в ткань кофты, лишь слегка поцарапав мне кожу. Карасу-тэнгу за рукав потащил меня вперед, и я проехалась по земле, ударившись ребрами о корни дерева и поцарапавшись о ближайший кустарник. Ёкай рванул вверх, и я услышала, как треснул шов на кофте. Ёкай приподнял меня над землей, а я попыталась расстегнуть молнию и снять кофту, но едва не вывернула руку, когда карасу-тэнгу вновь дернул меня в сторону. Я увидела второго ёкая, летящего прямо ко мне, и, борясь с подступающей паникой, вновь попыталась вылезти из рукавов. |