Книга Кровавые реки, мясные берега, страница 98 – Кристофер Триана

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Кровавые реки, мясные берега»

📃 Cтраница 98

— Вы в порядке? – спросил бармен, указывая на пустой стакан из-под лимонада. – Хотите еще?

Гэри кивнул. Бармену было чуть за пятьдесят, его волосы были растрепанными и жесткими. Гэри подумал, что он похож на Джесси Джексона. Бармен снова наполнил стакан и вытер пролитые капли тряпкой, посеревшей от частого использования и редкой стирки. Гэри положил на стойку пятидолларовую купюру.

— Доливаю бесплатно, – сказал бармен, – если только не хотите алкоголь.

— Не-а. Это вам.

— Премного благодарен.

Бармен спрятал деньги в карман.

Гэри же надеялся быстро окупить свои инвестиции:

— Можно ли задать вам несколько вопросов?

Лицо бармена изменилось. Он уже казался настороженным, что могло обескуражить любого детектива.

— О? – сказал бармен, и его улыбка испарилась.

Гэри все равно продолжил:

— Я новичок в этом городе и…

— Черт, чувак. Ты действительно думаешь, что я не в курсе?

Гэри ухмыльнулся. Вполне справедливо. В таких маленьких поселениях, как Бийц, все, как правило, знали друг друга. Даже лесным отшельникам приходилось приезжать в город за припасами. Гэри также выделялся своими серыми брюками и блейзером, новыми ботинками и рубашкой на пуговицах. Он был элегантным, современным мужчиной. Многие здешние мужики, вероятно, вообще не носили рубашек в теплое время года. Сейчас, когда похолодало, они надевали фланелевые рубашки, чтобы не мерзнуть в комбинезонах, но костюмы не жаловали. Черные или белые, все жители Бийца были деревенщинами и горцами – реликтами ушедшей эпохи, словно сошедшими со страниц романов Кормака Маккарти и Тони Моррисон.

— Я здесь проездом, – сказал Гэри. – Кое-кого ищу. Подругу.

— Не видел здесь ни одного нового лица, кроме вашего.

— А как насчет нескольких месяцев назад? Моя подруга наверняка больше моего бросалась в глаза.

Он достал из кармана пиджака фотографию Джессики Хонг. На снимке она была в воздушном свитере, стояла перед садом, полным бугенвиллей, а улыбка ее была яркой, как звезда, которая, как опасался Гэри, уже погасла.

Бармен мельком взглянул на фотографию.

— Ничем не могу помочь, мистер.

— Послушайте, я не коп, если вас это беспокоит. Вы уверены, что не хотите рассмотреть получше?

— Говорю же, не видел ее.

— Вы уверены?

— Я бы вспомнил японку.

— Китаянку, – поправил Гэри. – Ее зовут Хонг. Джессика Хонг.

Бармен покачал головой, намекая, что Гэри не очень внимательно слушает. Он начал протирать всю стойку, лишь бы отойти подальше.

— Послушайте, – сказал Гэри. – У меня есть основания полагать, что эта девушка стала жертвой Эдмунда Кокса.

Бармен застыл, и время, казалось, остановилось вместе с ним.

— Мы не говорим о нем в этих краях.

— Я просто пытаюсь найти…

— Я сказал, мы не говорим о нем. Никогда.

Гэри знал, что настаивать не стоит, поэтому сменил тему:

— Как насчет Речника?

Бармен теперь и вовсе окаменел, его лицо посерело. Он выпрямился, двигая челюстью, как будто жевал табак.

— Зачем вы пришли сюда и спрашиваете обо всем этом? – спросил он.

— Моя подруга, – сказал Гэри, – изучала южный фольклор. Она написала эссе о местном блюзе и еще одно – про легенду о Речнике.

— Черт. – Бармен язвительно улыбнулся. – Я ничего не знаю ни о каких небылицах, мистер. Я просто подаю напитки, ясно?

Но Гэри ему не поверил. Нервозность мужчины выдавала то, что он пытался скрыть. Интуиция детектива подсказывала Гэри, что история Речника имеет какое-то отношение к Эдмунду Коксу. Разве такая мрачная легенда не оказала бы влияние на серийного убийцу, который родился здесь?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь