Онлайн книга «Приключения Мартина Хьюитта»
|
— Очень хорошо, миссис Бекл. Мы теперь поговорим со служанкой, а потом я попрошу вас осмотреть весь дом с нами. Служанку звали Сара Таффс. Она уже пришла в себя, и теперь была мрачной и неразговорчивой. Она ничего не хотела говорить. — Вы сказали, что я не обязана говорить, если не хочу, и я не хочу. Заявив это, она только и повторяла эту фразу. Один раз, однако, в ответ на вопрос о Фостере, она со злостью ответила: — Если вас интересует мистер Фостер, вы его не найдёте. Он джентльмен, и я не собираюсь ничего вам говорить. И это было всё. Затем миссис Бекл провела инспектора, хирурга и Хьюитта по дому. На первом этаже и на лестнице всё было в идеальном порядке. Лестница, видимо, была подметена ещё до обнаружения преступления. Тем не менее Хьюитт и инспектор тщательно её осмотрели. На верхнем этаже помещались только две маленькие комнаты, которые были спальнями миссис Бекл и Сары Таффс. Ничего не пропало, и всё там было в порядке. Второй этаж состоял из комнаты убитого, комнат мисс Уокер и мистера Фостера. Они уже видели комнату мисс Уокер, и теперь настало время проверить комнату Фостера. Она показала неряшливые привычки своего жильца – всё содержимое комнаты было в полном беспорядке. Постельное бельё валялось на полу, стул был опрокинут. Хьюитт осмотрел комнату, и заметил вслух, что он нигде не видит висящей одежды. — Нет, – ответила миссис Бекл, – последнее время он держал всё в сундуках. — Сколько у него было сундуков? – спросил инспектор, – только два? — Да, это всё. Инспектор остановился и попробовал приподнять крышки сундуков. — Оба заперты, – сказал он, – но я думаю, что при данных обстоятельствах мы вправе заглянуть в них. Он вытащил связку ключей, но, перепробовав их все, открыть замки не смог. Тогда Хьюитт очень осторожно покрутил внутри замка спичкой, потом добыл из кармана небольшой крючок, и после некоторых усилий открыл оба замка и поднял крышки сундуков. Миссис Бекл издала недоумённое восклицание, и инспектор посмотрел на неё с некоторым любопытством. В сундуках не было ничего, кроме кирпичей. ![]() — Ага, – сказал инспектор, – мне приходилось видеть подобные сундуки с одеждой и раньше. Обычно у людей, которые не платят по счетам в отеле и подобных им. А вы, кстати, очень хороший взломщик, мистер Хьюитт. Я никогда не видел, чтобы замки открыли так быстро и чисто. — Но я знаю, что у него было полно одежды, – запротестовала миссис Бекл, – я её видела! — Может быть, очень может быть, – ответил инспектор. – Но сейчас её нет, и нет мистера Фостера. — Но… но служанка не говорила, что у него были с собой узлы, когда он уходил сегодня? — Нет, не говорила, но и не говорила, что их не было, верно? Она не желала вообще о нём говорить, и точка. Но даже если предположить, что он не забирал одежду сегодня, то это ни о чём не говорит. Одежда исчезла, а тот, кто планирует такого рода дело, – инспектор указал на дверь капитана, – избавится от неё раньше, чтобы ничто не мешало ему удрать после этого. Нет, мне кажется, что всё теперь ясно, и боюсь, что мистер Фостер – тот, кто нам нужен. В любом случае, я не хотел бы быть на его месте. — Я тоже, – согласился Хьюитт. – Уликами подобного рода трудно пренебречь. — Идёмте, миссис Бекл, – пригласил её инспектор, – вы не могли бы пройти в переднюю комнату с нами? Тело прикрыто ковром. |
![Иллюстрация к книге — Приключения Мартина Хьюитта [book-illustration-28.webp] Иллюстрация к книге — Приключения Мартина Хьюитта [book-illustration-28.webp]](img/book_covers/125/125901/book-illustration-28.webp)