Онлайн книга «Приключения Мартина Хьюитта»
|
Они пробирались по очень плохой дороге и в конце концов выехали на узкую тропу, проходившую мимо полуразрушенного фермерского дома. — Здесь живет женщина, которая готовила и убирала для Рюса и Мейна, – сказал мистер Бойер. – А там коттедж, примерно в ста ярдах отсюда, немного правее. — Что ж, – ответил Хьюитт, – предлагаю остановиться здесь и задать ей несколько вопросов. Я хотел бы получить показания всех свидетелей и как можно скорее. Это упростит нашу последующую работу. Они вышли, и мистер Бойер принялся с грохотом стучать тростью в калитку. В ответ на его призыв вышла аккуратная женщина лет пятидесяти, морщинистая не по возрасту, но одетая лучше, чем любая другая женщина, которую Хьюитт видел с тех пор, как покинул Калланин. Она вежливо им поклонилась. — Доброе утро, миссис Херли, доброе утро, – поприветствовал ее мистер Бойер. – Это мистер Мартин Хьюитт, джентльмен из Лондона, который будет расследовать ужаснейшее убийство нашего юного мистера Рюса. Он разберется во всем до конца. Он хотел бы побеседовать с вами, миссис Херли. Женщина снова склонила голову. — Да, дж'эентельмены, добро пожаловать, жуть, печально, конечно это все. – У нее был низкий, приятный голос, сильно контрастировавший с ее непривлекательной внешностью, и отличавшийся самым мягким и утонченным акцентом, какой только можно вообразить. – Не хотите зайти? Вот дела! Они ведь жили вместе, рыбачили, и читали, как братья! И ведь серьезно, он был отличным молодым человеком, ну да, ну да! — Я полагаю, миссис Херли, – сказал Хьюитт, – вы знаете столько же из жизни этих двух джентльменов, сколько и все остальные? — Так и есть, сэр; ничуть не больше. — Знаете ли вы кого-нибудь, кто был в плохих отношениях с мистером Рюсом или мистером Мейном? — Нет таких людей во всем Майо! С чего бы? Такой милый молодой джентльмен, благородный, и все такое. — Расскажите мне все, что произошло в тот день, когда вы услышали, что мистер Рюс заболел – во вторник на прошлой неделе. — Да утром-то все было почти как обычно. Я была там в полседьмого, и через полчаса я услышала, как джентльмены разговаривают. Они кушали завтрак – мистер Рюс ел совсем мало. Было половина десятого, когда мистер Мейн отправился пешком в Калланин, а мистер Рюс остался дома, ему нужно было написать письма. Через полчаса я ушла оттуда. Позже (уже ближе к вечеру) я шла через двор за водой, и когда проходила мимо, я увидела милого молодого джентльмена. Он сидел и писал что-то за столом, такой тихий, спокойный – и больше я его не видела. — А после этого? — После этого, сэр, я вернулась с ведрами к себе и больше ничего не видела и не слышала до двух часов. Тогда мистер Мейн приехал из Калланина. — Вы видели его, когда он возвращался? — Да, сэр, когда я забивала гвоздь в забор, появился этот мерзавец. Я ждала его около часа, думала, он может принести что-то на ужин. И еще в знак благодарности он помог мне настроить время на моих часах. Он сверялся с часами ратуши. — Это было в два часа? — Ровно два, но мои часы уже были точными, я их правильно настроила. И… — Одну минуту; могу я взглянуть на ваши часы? ![]() Миссис Херли повернулась и приоткрыла входную дверь, за которой скрывались старые висячие часы. Хьюитт достал свои часы и сравнил время. |
![Иллюстрация к книге — Приключения Мартина Хьюитта [book-illustration-9.webp] Иллюстрация к книге — Приключения Мартина Хьюитта [book-illustration-9.webp]](img/book_covers/125/125901/book-illustration-9.webp)