Онлайн книга «Тур в никуда»
|
Мы с Джорджианой пошли за горничной, которая проводила нас в зону под названием «привато». Отдельный вход в номер был прямо с улицы. Мы зашли, и сразу стало понятно, за что мне пришлось заплатить такие деньги: две ванные комнаты, в одной – джакузи, во второй – массажный душ. Кроме того, две большие комнаты, метров тридцать каждая, не меньше, с кожаной мебелью и огромным балконом метров пятнадцать, весь увитый вьющимися растениями. На нем разместились стол, два шезлонга, четыре стула, сад на балконе и душевая. Душ на балконе был сделан в виде деревянной бочки, но он работал. Так сказала горничная, которая привела нас в наш номер. Она оказалась очень словоохотливой женщиной и по пути рассказывала нам о многих достопримечательностях города. Например, о «Большом порте» по имени Марина-Гранде и о «Малом порте» – Марина-Пикколо, а также о пляжах и улицах Сорренто, где кипит ночная жизнь. Нам с Джорджианой, естественно, было не до пляжей и не до ночной жизни города, мы просто механически слушали ее и не задавали никаких уточняющих вопросов. У нас было только одно желание – поскорее добраться до постели и уснуть. Но нет, нам пришлось выслушать нашу горничную, которая с гордостью показала нам хорошо оборудованную кухню с чайником, кофеваркой, кастрюлями-сковородами-мисками и прочей утварью. — Есть кондиционер, холодильник, газовая плита. Пойдемте, покажу вам ваши спальни. Кровати здесь большие, двуспальные… Вот с кровати и надо было начинать! Утром я оставила в номере спящую Джорджиану, а сама вышла из отеля и отправилась в одно из кафе, расположенных в порту Марина-Пикколо. Я расположилась за столиком и, в ожидании официанта, принялась обозревать открывавшуюся передо мной панораму. В порту было многолюдно: катера, яхты, большие круизные морские суда. Солнце мало-помалу начинало припекать, на море было спокойно и тихо, только лениво перекатывались небольшие волны. Ко мне подошел официант, и я сделала заказ. Официант еще не успел отойти, как вдруг на море стало происходить что-то непонятное. Небольшая яхта почему-то начала обстреливать катер, находившийся неподалеку от нее. Мне даже был слышен свист пуль, которые, как осы, вонзались в рубку катера. Затем свинцовый рой обрушился и на металлические бока. Я перевела взгляд на палубу катера. Там никого не было, точнее сказать, это мне не было ничего видно. — Что здесь происходит? – спросила я подошедшего с подносом официанта. — Что? – переспросил он, ставя на стол мой заказ: салат из моцареллы и морепродуктов, чашку кофе и панакоту на десерт. — Вон там. – Я кивнула в сторону моря. — А-а, это. Борьба за груз, – будничным тоном, как будто бы речь шла о чем-то обыденном, – сообщил он. – Наркотики, – пояснил он, видя мое недоумение. — Простите, не поняла. Вы что же, хотите сказать, что в Сорренто находится перевалочный пункт международного наркобизнеса? — Да, почти что так, – ответил официант. – Это ведь порт – самый удобный трафик. Знаете, как наловчились наркодельцы? Наркотики провозят и под видом гуманитарной помощи, и в консервах, и в тушках замороженной рыбы, и в контейнерах с овощами и фруктами. — И часто у вас это? – спросила я. — Да, частенько. Хотите, я принесу вам бинокль? – спросил он и, не дожидаясь ответа, ушел. |