Онлайн книга «Смерть в райском уголке»
|
— А мужчина? — У Дафны? — в негодовании воскликнула старушка. — Нет! Она была хорошей девочкой, — заявила она, решительно кивнув. — Не забудьте спросить, когда она видела ее в последний раз, — напомнил мистер Дориан. — Я как раз подвожу к этому, — огрызнулась я в ответ, а затем передала вопрос экономке. Она задумчиво склонила голову набок. — На базаре с миссис Бельведер незадолго до ее смерти. Может, дня за два, — добавила она. Я благодарно улыбнулась, хотя мое сердце сжалось от расстройства. Мы ни на йоту не приблизились к тому, чтобы узнать, чем Дафна занималась в день своей кончины. — Спасибо, миссис Нассо. Расскажите мне, если узнаете что-нибудь о Дафне. Что угодно. Она смерила меня лукавым взглядом: — Вы ведь не думаете, что ее убил Грегор, не так ли? — У нас есть сомнения на этот счет, — признала я. — К тому же, кажется, полиция не спешит всерьез расследовать ее смерть. — Не впервой им, — буркнула она. — Им есть дело только до приезжих и аристократии, — добавила она, явно имея в виду небольшую группку знати — потомков венецианцев, что когда-то правили островом. — А Дафна была и не из тех, и не из других. — Что она говорит? — спросил мистер Дориан, явно изнывая от любопытства. — Миссис Нассо тоже сомневается в полиции, — ответила я. — И они не в первый раз закрывают дело, так его и не раскрыв. Экономка скрестила руки на груди и мотнула головой. — Они ленивые, — добавила она на английском. Мистер Дориан подался ей навстречу: — Мог ли тот бродяга убить Дафну? Миссис Нассо пожала плечами. — Это возможно. — Затем она обратилась ко мне по-гречески: — Но он также легкая мишень для полиции. Они давно хотели от него избавиться. Я кивнула: — Это и правда похоже на очень удачное совпадение. — И мне так кажется, — согласилась старушка. — Ее ведь задушили, да? — Миссис Нассо подняла руки: жизнь, проведенная в домашних трудах, оставила на них явный след. — Требуется немало сил и решимости, чтобы задушить человека. Это преступление совершили не случайно. Человек, убивший Дафну, страдал от душевной боли. Он был зол. Я не понимаю, с чего тому бродяге так поступать с девочкой. Я удивленно моргнула: — Вы долго об этом размышляли, верно? Она вновь пожала плечами. — У меня есть много времени на размышления, пока я работаю. А когда мистер Говард гостит здесь, он часто обсуждает со мной свои новые книги, — добавила она. — Так что я научилась мыслить как детектив. Я удивленно рассмеялась: — Понятно. — Мистеру Говарду нравятся такие истории, — продолжила старушка. — Детективы. В особенности те, где есть неожиданный поворот. — Она кивнула в сторону мистера Дориана. — Он очень неплох в своем ремесле. По крайней мере, так мне говорили. — Да, — мягко согласилась я. — Так и есть. Мы улыбнулись друг другу, но миссис Нассо тут же вновь посерьезнела и качнула головой: — Но это не книга. И я не думаю, что в реальной жизни раскрывать убийства так же просто. — Согласна, — признала я. Миссис Нассо схватила меня за руку. — Вы найдете того, кто это сделал. Вы и мистер Дориан. — Ее глаза слабо вспыхнули. — Ради Дафны. У меня пересохло в горле. — Найдем. — Мой голос прозвучал хрипло. Допив кофе, мы оставили миссис Нассо заниматься тестом. Пока мистер Дориан провожал меня к выходу, я пересказала ему наш разговор — по крайней мере, большую его часть. Я умолчала о том, что расспрашивала экономку о его связи с Дафной. |