Книга Не те руки, страница 47 – Марк Биллингхэм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Не те руки»

📃 Cтраница 47

— Нет, ну это все явно не то.

— Тогда я бы выбрала… “Тюмпель”.

— Шварцтюмпель! – Миллер начал наигрывать на воображаемой укулеле, чем напугал проходящего мимо человека с собакой. – С моей маленькой палочкой шварцтюмпельской карамельки. Ах ты ж, опять херня получилась…

Сю открыла калитку. Они достали удостоверения, пока шли по узкой дорожке, а затем остановились, уставившись на входную дверь – точнее, на ведущий к ней металлический пандус.

— Он один живет? – спросил Миллер.

— Понятия не имею, – ответила Сю и нажала на звонок.

Когда дверь открылась, Миллер уставился на жильца так, словно никогда прежде не видел человека в инвалидной коляске. Если не инвалидную коляску как таковую.

Человек в коляске в свою очередь уставился на него.

Сю показала удостоверение и представила себя и Миллера.

— Вы Джеймс Холлоуэй?

— Да, – ответил Джеймс Холлоуэй. – Что-то случилось?

— Можно войти?

Миллер посмотрел на нее.

— Есть ли смысл?

— Миллер!

— Ну, он явно не…

Сю улыбнулась Холлоуэю.

— Можно?

Холлоуэй отъехал назад, пропуская их, и они последовали за ним в просторную гостиную. Где-то играло радио “Спорт 5”, разговор шел, как ни странно, о керлинге, по поводу которого в любой другой ситуации Миллер мог бы сделать пару едких замечаний – заметив абстрактно в воздух, что подметание не может считаться спортом, – но случай, кажется, был неподходящий.

Они с Сю сели вместе на диванчик, а Холлоуэй подъехал так, чтобы оказаться прямо перед ними.

— В чем дело? – спросил он.

Миллер подался вперед.

— Не хочу лезть не в свое дело, и извините, если это прозвучит бестактно, но нет ли вероятности, что то, из-за чего вы оказались… ну, знаете…

— В инвалидной коляске?

— Да.

— Автомобильная авария.

— Ясно, спасибо. Случившаяся, я полагаю, не в последние три дня?

Холлоуэй посмотрел на Сю.

— Он что, правда детектив?

— Это я так, на всякий случай. – Миллер встал, готовясь уходить. – Хватаемся за любые ниточки, знаете ли. Извините.

— Мистер Холлоуэй, – сказала Сю, – вы помните парня, с которым учились в школе, по имени Эндрю Бэгнолл?

Миллер вздохнул и снова сел.

— Имя помню, – сказал Холлоуэй. – Парня – нет.

— Вы были в одном классе. Бэгнолл…

Холлоуэй задумался.

— Ладно, кажется, припоминаю, о ком вы. Странный был пацан.

— То есть вы с ним не дружили?

— Если я правильно помню, у него вообще было мало друзей. Как я и сказал, он был немного странный. Вечно с книжкой.

— И впрямь чудик, – сказал Миллер.

— Помните кого-нибудь, с кем он общался?

— Нет, не помню.

Миллер многозначительно посмотрел на Сю и снова встал.

— Извините, что отняли ваше время, – сказал он. Затем значительно тише добавил: – И наше.

— Ну хорошо. – Сю тоже поднялась.

— Может, мой брат вспомнит.

— Почему так думаете? – спросила Сю.

— Кажется, Энди Бэгнолл играл в футбол, а брат был в школьной футбольной команде, так что… ну вдруг.

— Вы можете его спросить?

— Да, я могу ему позвонить. – Холлоуэй развернул коляску и двинулся к двери. – Правда, придется оставить сообщение – он никогда не берет гребаную трубку, да и перезванивает не больно резво.

— Не могли бы вы сказать ему, что это срочно?

Холлоуэй пожал плечами.

— Хорошо.

— Не в смысле уловки, чтобы заставить перезвонить, – уточнил Миллер. – Это действительно срочно.

— Да, я понял.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь