Книга Не те руки, страница 25 – Марк Биллингхэм

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Не те руки»

📃 Cтраница 25

Перкс положил ручку.

— Твою мать!

— Мою не надо, но в целом согласен. Полагаю, его убил тот же тип, который в ответе за содержимое этого портфеля и которому он явно нужен даже больше, чем тебе.

Старший инспектор тяжело вздохнул и откинулся назад, осмысливая это тревожное новое обстоятельство. Затем его будто осенило, и он быстро подался вперед, указывая на портфель.

— Значит, он был у тебя еще вчера вечером?

— Ну не после смерти же Бэгнолл мне его отдал, верно?

— Так какого черта я получаю его только сейчас? – Перкс тут же поднял руку, отмахиваясь от ответа, прекрасно понимая, что любой ответ Миллера только испортит ему настроение. Он нахмурился и понизил голос. – Вот честно, Дек… Если бы Алекс не была членом моей команды и чертовски хорошим другом, я бы точно обеспечил тебе серьезное дисциплинарное взыскание. А так…

— Алекс всегда говорила, что ты – мужик что надо, Боб.

Насколько Миллер помнил, ее точные слова были “нудный придурок”, но он решил, что, учитывая обстоятельства, лучше оставить это при себе.

Перкс кивнул и снова вздохнул.

— Одному богу известно, как мне теперь объяснять внезапное появление портфеля.

— Ну скажи, что твой пес его нашел.

Перкс уже открыл рот, чтобы ответить.

— Роджер! – Миллер кивнул, довольный собой. – Вот как пса зовут. Пес Роджер… хотя за такую банальщину, конечно, надо бы сажать…

— Можно, пожалуйста, к делу?

Миллер изобразил изумление.

— Так тебя же ждем. Ну, давай, расскажи: что там с твоей суперуспешной операцией на вокзале?

— Не уверен, что я обязан тебе что-то рассказывать, – сказал Перкс.

— Да ладно, я же рассказал тебе о Бэгнолле.

— Только его чертово имя.

— Услуга за услугу, Кларис. – Миллер кивнул на портфель. – Слушай, я даже уже знаю, кому принадлежали эти руки.

— Откуда?

— Одна птичка, владеющая танцзалом, напела.

— Да, не удивлен, что он в курсе событий.

— Событий, но не их причин, – сказал Миллер.

Старший инспектор потер глаза, размышляя. Затем пожал плечами.

— Пробовал когда-нибудь “Бургер Бардсли”?

— Не припомню такого.

— Вот и не надо – артерии тебе спасибо скажут. В общем, есть такая сеть бургерных в Престоне и Блэкберне, плюс несколько пабов и баров. Фрэнк Бардсли построил там хоть и скромную, но приличную такую империю и начал проникать сюда. Ничего особенного и уж точно недостаточно, чтобы беспокоить таких, как Уэйн Катлер или твой друг из “Мажестика”.

— Он мне не друг, – мрачно уточнил Миллер.

Перкс поднял руку, признавая бестактность замечания.

— Бардсли определенно не в их лиге, когда дело доходит до криминала, – я к этому. Он, считай, любитель. Несчастный случай со шпажкой у случайного владельца кебабной, пара загадочно сгоревших фургончиков с бургерами, но ничего смертельного.

— Так что же встревожило Катлера?

— Правой рукой Бардсли был человек по имени Джордж Панаидес, которому…

— …явно больше не светит карьера в театре теней.

Они оба уставились на отрезанные руки; на кольца на опухших и уже начинавших чернеть пальцах.

— Ну, всех подробностей у меня нет, потому что этим убийством занималась команда из Флитвуда, но да – приходится предполагать, что это руки Панаидеса. – Перкс указал на самое большое кольцо с выгравированными буквами ДП. – “Джордж Панаидес”.

— Ну, давай не будем делать поспешных выводов, Боб. Может, у Гвинет Пэлтроу ручищи волосатые? Или, может, они принадлежали врачу с ужасным вкусом в украшениях.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь