Онлайн книга «Не те руки»
|
Поскольку Финн никто не говорил, как себя вести, она была более прямолинейна в описании ситуации. — Он думает, что портфель у тебя, – сказала она. – Поэтому будет охотиться за тобой. Натали просто уставилась на нее. Поняв, что Натали впервые слышит о портфеле и не догадывается, насколько он важен, Миллер постарался объяснить все как можно яснее. Он снова опустил некоторые жуткие подробности (включая отрубленные и уже разлагающиеся руки), одновременно подчеркивая, на что готов пойти человек, чтобы заполучить этот портфель. — Я действительно считаю, что вам стоит дать нам перевезти вас в безопасное место, – сказал он. – Вас и ваших родителей. Натали покачала головой. — Мы уже обсуждали это вчера вечером. — Я знаю, но это все равно было бы разумнее. — Я не понимаю. Тут же повсюду полицейские – вряд ли он просто постучится в нашу дверь, верно? — Просто на всякий случай, – сказал Миллер. Девушка задумалась. — И что будет, если я окажусь запертой где-то в безопасности бог знает на сколько времени? – Она посмотрела на Миллера и Сю. – Что будет с ним? — Надеемся, он сдастся, – сказала Сю. – Когда поймет, что не сможет до вас добраться. — И что потом? Он исчезнет? — Возможно… Теперь уже Финн уставилась на Сю и Миллера. — Разве вы не хотите его поймать? Миллер знал, что согласно строгим протоколам об участии гражданских лиц в полицейских расследованиях он обязан велеть Финн держать свои мысли и наблюдения при себе. Он этого не сделал. — Разумеется, хотим, но… — Верно. – Натали кивнула Финн. – Разве поймать его не самое важное? — Нет, – сказала Сю. – Не при наличии серьезной и документально подтвержденной угрозы человеческой жизни. Натали на несколько мгновений опустила взгляд, осмысливая сказанное, но напрасно Сю думала, что, если обрисовать ситуацию в более жестких выражениях, Натали изменит свое мнение. — Нет, я не согласна, – покачала головой Натали. – Я не собираюсь прятаться и дать этой твари шанс уйти. Кроме того, всем нам нужно как-то жить дальше. – В ее глазах стояли слезы, но она не вытирала их, и ее голос не дрожал и не срывался. – Мы хотим иметь возможность вспоминать Энди, не думая о том, что его убийца все еще на свободе и где-то там делает бог знает что с кем-то еще. Мама и папа хотят обрести какой-то… покой, что ли. Они заслужили. А я хочу вернуться к работе. — Вот там он и попытается до тебя добраться, – сказала Финн. Сю попыталась остановить ее. — Подожди… — Его видели возле больницы прошлой ночью, что логично. Он уже понял, что не сможет добраться до тебя дома с учетом полицейских, так что больница – его лучший вариант. – Она взглянула на Миллера. – Верно? Сю тоже уставилась на Миллера, сверля его взглядом и ожидая, когда он остановит Финн, добивавшуюся… чего бы она там ни пыталась добиться. Миллер понимал смысл возражений Сю, но был склонен их игнорировать. Он начинал понимать, к чему может привести этот разговор, в каком направлении Финн его ведет, и не был до конца уверен, что это к худшему. — Да, в этом есть смысл, – сказал он. Финн встала и кивнула в сторону Натали. — Как она и сказала, этот тип – тварь, и он должен заплатить за то, что сделал с Энди. За… все, что сделал. Натали тоже встала и медленно подошла к Финн. Подняла руку, чтобы осторожно дотронуться до лица Финн, и та позволила ей это сделать. |