Онлайн книга «Клубок загадок и шерсти»
|
Отъезд из гостиницы сопровождался меланхоличным настроением, как это всегда бывает после отпуска. Но этот гостевой дом запомнился Лоре не только уютом и приветливыми хозяевами, а Ханне – не только вкусной едой. Он стал их логовом, местом, где можно было обсуждать подозреваемых, строить догадки и дикие умозаключения. Хозяйка поздравила девушек с Рождеством, а в дорогу собрала традиционных шотландских пирожков. — Угостите своих близких! Будет приятно, если на вашем праздничном столе окажутся наши угощения. И приезжайте еще. В следующий раз питание в цену не включим. Женщина радушно улыбнулась и с печалью во взгляде проводила девушек до такси. На хайлендских трассах было оживленно, кое-где образовались пробки. Оказавшись в полицейском участке, Ханна и Лора не пошли в допросную: вопросы им задавали в углу общего кабинета, где и находилось рабочее место инспектора Каннингема. Кроме них в кабинете не было ни души. — Надо признать, что у вас есть определенные способности. Нашел тут о вас пару статей, мисс Картленд. У вас такое хобби? — Ну что вы. Мое хобби – коллекционирование открыток. А расследования… так сложились обстоятельства. — Значит, вы их притягиваете. И на сей раз вместо одного дела притянули целых три! От меня вам большое спасибо. С утра в доме мистера Ирвинга уже провели обыск и нашли пряжу. Правда, хранил он ее безобразно, вряд ли она на что-то сгодится после того, как полежит у нас в качестве вещдока. Повезло, что начальство выписало ордер, чтобы не работать в праздники. — А вы, я смотрю, трудоголик? – усмехнулась Ханна. — Три дела в одном – это настоящий джекпот. В прямом смысле. Это премия. Поэтому не буду вас задерживать, задам всего пару вопросов. Инспектор Каннингем светился под стать висящей позади него гирлянде, украшавшей широкостволую крассулу. Лора мотнула головой и улыбнулась: какими все-таки разными бывают люди, как по-разному они реагируют на спорные ситуации. Энн Колт и Джаред Ирвинг делили камеры с местными хулиганами в ожидании назначенной даты суда. Рождество им предстояло провести в полицейском участке. Лора рассказала почти все, естественно, кроме истории с сейфом. Оливия успела отправить ей сообщение с их общей легендой: отец слышал, как Энн говорит о документах в сейфе. Очевидно, он все это выдумал, но иного выхода не было. К обеду вопросы у инспектора закончились. Он записал номера телефонов Лоры и Ханны и выразил надежду встретиться с ними еще раз, если им попадется такое же «многогранное» дело. — Ну уж нет, увольте, – выдохнула Лора на улице вместе с облачком пара. – Какая тут холодрыга. Давай попрощаемся с Колтами и побежим на поезд. Мне не терпится увидеть родителей!
Глава 37
В конференц-зале фабрики Колтов было еще больше людей, чем вчера. Послушать историю Лахлана собрались не только члены ремесленного сообщества, но и соседи, и, конечно, рабочие – те, кого Энн уволила, и те, кто ухаживал за животными сейчас. Более спокойной встречи такого количества людей Лора и представить себе не могла. Никто никого не перебивал, все попивали чай или кофе, а кто-то даже уселся на пол. Эта встреча была душевной просто потому, что никто не старался казаться тем, кем он не является. Словам Лахлана внимали, затаив дыхание. — А вот и Лора с Ханной! Именно они помогли нам решиться на вчерашнее, – радостно поприветствовала девушек Оливия. |
![Иллюстрация к книге — Клубок загадок и шерсти [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Клубок загадок и шерсти [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/125/125712/book-illustration-1.webp)
![Иллюстрация к книге — Клубок загадок и шерсти [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Клубок загадок и шерсти [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/125/125712/book-illustration-2.webp)