Онлайн книга «Раб моего мужа»
|
— Не дергайся, или я сломаю тебе нос! Давай уже, открывай рот! Он слегка крутанул ее нос, и Элизабет в страхе, что он выполнит свою угрозу, приоткрыла рот. — Шире! — велел Джеймс, и когда она повиновалась, мужской орган протолкнулся ей между губ. Он оказался солоноватым, не особо противным на вкус. Но когда головка скользнула по языку и ткнулась в нёбо, желудок скрутило мучительным спазмом. Элизабет едва успела отпрянуть от Джеймса, как ее стошнило на ковер. Содрогаясь в рвотных позывах, она услышала брезгливый комментарий: — Господи, какая гадость! Никчемная дура! С этими словами муж вышел из спальни и громко захлопнул за собой дверь. Глава 6 Сквозь сон Элизабет услышала, как внизу пробили часы. Шесть ударов. Жутко не хотелось вставать в такую рань, но съеденный ужин вчера оказался на полу, и пустой желудок настойчиво давал о себе знать. Элизабет села на кровати и спустила ноги на пол. В воздухе витал кисловатый запах, на ковре темнело пятно… Она поморщилась, вспомнив, как вчера вытирала полотенцами рвоту и замывала следы. Анну она не будила: и так наболтала ей лишнего, не хватало опозориться еще сильней. Джеймс — грязный извращенец! Как у него только хватило ума сунуть ей в рот свой… Фу, какая мерзость! Нет, не стоит об этом думать, иначе ее снова стошнит… Когда она вошла в столовую, пробило семь. Родственнички уже сидели за накрытым столом. — Доброе утро! — буркнула Элизабет. Миссис Фаулер смерила ее оценивающим взглядом и надменно кивнула. — Доброе утро. Джеймс растянул губы в глумливой усмешке. — Добро утро, дорогая, как спалось? — слащаво осведомился он. Внутри все кипело от злости, но Элизабет сдержалась. — Прекрасно. Сара почтительно отодвинула для нее стул, и она села за стол. После короткой молитвы семейство приступило к завтраку. Вафли, бисквиты и яйца показалась на голодный желудок такими вкусными, что Элизабет стала с жадностью Гаргантюа поглощать еду, и лишь, натолкнувшись на осуждающий взгляд свекрови, поубавила пыл. После завтрака миссис Фаулер предложила показать Элизабет дом. В сопровождении девочки негритянки, которая таскала следом огромную связку ключей, они отправились бродить по этажам, заглядывая в каждый чулан. Везде царила идеальная чистота. Навощеные полы так блестели, что хотелось прокатиться по ним, словно по льду. Фарфоровые тарелки, чашки, салатницы и блюдца выстроились в сервантах ровными рядами, как солдаты на плацу. Бесчисленные вазочки и статуэтки на каминных полках сверкали как новенькие, а сколько миссис Фаулер ни проводила платочком по шкафам — на белоснежном батисте не оставалось ни следа. Столь безупречный порядок и восхищал, и пугал одновременно. Сама Элизабет не могла похвастаться такой аккуратностью. Бросить книжку там, где читала, или оставить на столике чашку недопитого чая было для нее в порядке вещей. Конечно, миссис Фаулер не самолично вытирала пыль и надраивала полы, но так вышколить прислугу тоже надо уметь. — В этом доме просто идеальная чистота! — совершенно искренне сказала Элизабет, когда они очутились в гостиной. Свекровь издала высокомерный смешок. — Идеальная? Ошибаешься, милочка. Разве можно добиться совершенства от этих глупых рабов? — Но я не заметила ни соринки. — Сейчас увидишь, — заверила ее свекровь и позвала: — Роза, Сара! Живо сюда! |