Онлайн книга «Изгони меня, или Дачная готика»
|
* * * А на бывшей даче генерального директора Рыпина, известного вора и казнокрада, несколько раз проданной и перепроданной, а в последнее время сдаваемой в аренду, происходило следующее. С наступлением сумерек на первом этаже зажегся свет, где-то через полчаса на открытую веранду вышла женщина, уже переодевшаяся в синий свитер, вынесла заварочный чайник, две чашки и электрический чайник, от которого шел пар. Все это она поставила на стол, налила в большую белую чашку со сколом сначала заварку, потом кипяток, сдула пар и сделала аккуратный глоток. Где-то запел соловей, взгляд женщины стал мечтательным и задумчивым. — Ну и что вы думаете, Дария? – на веранду вышел пожилой мужчина. Он сел за стол, но чай наливать не стал. — Да не знаю я, – ответила она. — Ну ладно уж вам, – мужчина скрестил руки на груди. Дарья скосила на него глаза, синие, все еще густо накрашенные. — А вы чего чай не наливаете, Томас Иваныч? — Я эту гадость не пью. Дария, то бишь в нормальном произношении Дарья, пожала плечами. — Ведьма, – наконец, ответила она. — А я думаю, что демон. — В этой дыре? – Дарья удивленно посмотрела на Томаса Ивановича. – Да откуда бы? Точно ведьма. — Ведьма не может устроить землетрясение. Это демон. — А оно вообще было? – Дарья вскинула аккуратные брови. – Может, это монтаж. — Было, – Томас Иванович покачал головой. – Я чувствую, что оно было. — Чувствует он… – вздохнула Дарья. – Зато все остальное указывает на то, что это ведьма: мертвые животные, огненный шар над церковью. Точно ведьма. — А еще этот клоун, который выдает себя за экстрасенса, – Томас Иванович все-таки налил себе чай, – есть у меня по поводу него определенные мысли… — Думаете, одержим? — Пока не знаю. Но все возможно. — Ведьма, Томас Иваныч, – Дарья покачала головой. – Я почти уверена, что это ведьма. — Сложно для ведьмы, – парировал Томас Иванович, – демон. — Спорим? – спросила Дарья. — Спорим, – согласился Томас Иванович, протягивая ей руку через стол. Дарья пожала его руку. — Переводной, – вдруг сказала она. — Пф… – фыркнул Томас Иванович. – Ну какой смысл играть вдвоем в переводного дурака? — А мне нравится, – возразила Дарья. — Я путаюсь, – проскрежетал Томас Иванович, – кто кому переводит. — Знаете что, – Дарья с грохотом поставила чашку на стол, – раз договорились, что выбираем по очереди, подкидной или переводной, значит, договорились. А если боитесь проиграть, то так и скажите. — Не боюсь, – сквозь зубы ответил Томас Иванович. — Тогда за картами сходите, – Дарья махнула рукой. Томас Иванович нехотя поднялся и пошел в дом за колодой карт, а Дарья посмотрела в темноту, за которой скрывалось озеро. А за ним церковь. — А на что мы спорим? – спросила она, когда Томас Иванович вернулся. — А разве не как обычно? – он начал мешать карты. Как обычно? Ну почему бы и нет. Хотя Томасу Ивановичу на это как обычно спорить куда проще, чем Дарье. — Ладно, – сказала она. – Сдавайте. До полуночи было сыграно одиннадцать партий в переводного дурака, в девяти из которых победила Дарья. Потом пошли спать. Глава 2. В которой Дарья встречает старую знакомую, а полиция города Электропольск сталкивается с неожиданным преступлением Взошло беззаботное весеннее солнце, залились птицы. Было тихо, спокойно, над сонными крышами дачных домиков висела утренняя дымка. Томас Иванович, несмотря на ранний час, уже был облачен в черный костюм в тонкую полоску, который делал его похожим то ли на священника, то ли на мафиози. Он стоял на веранде дачи Рыпина и смотрел на озеро. Тихо, думал Томас Иванович, хорошо… В утреннем свете все вокруг казалось сказочным, позолоченным, исполненным провинциального спокойствия. Вдруг над «Сапфиром» разнеслась оглушительная мелодия, на которую удивительно удачно ложились слова «Не слышны в саду даже шорохи…». |