Онлайн книга «Реставратор яблочного сада: детей и драконов не предлагать!»
|
— Да вы ― настоящий тиран! ― не выдерживаю я. Ярко-голубые глаза Ардина вспыхивают тем самым холодным огнем, который должен меня напугать. Да только я теперь бесстрашная: ребенок явно нуждается в защите и поддержке. Все равно жить мне здесь год как минимум ― если дракон вдруг остепенится и найдет деньги на уплату долга. Или же я буду привязана к этому дому навсегда. Чудесная маленькая Элис, которая прячет от родного отца свой дар… осталась наедине с этим жестоким миром. Сирота ― при живом родителе, который, по словам Ричарда, проживает не самые лучшие времена… Да тараканов в голове у него больше, чем в подвале старой хрущевки. — Ты не знаешь ничего, чтобы так говорить. ― Глаза его мерцают ― загораются и потухают, будто он борется со своим гневом, но безуспешно. ― Вам лучше не переходить мне дорогу, Габриэлла. Ваша задача ― выполнять расписание, каждую его букву. Иначе ― расстанетесь с жизнью раньше положенного срока. Процедив это сквозь зубы, он разворачивается и уходит. Элис тут же поворачивается ко мне, глядя с испугом и непониманием. — Раньше он не был таким, ― говорит она, и губы ее дрожат. ― Может… может мне кажется, но он… вроде был… хорошим. — Верится в это с трудом, ― вздыхаю я. Остаток дня пролетает быстро. Поговорив немного с Элис, как можно защитить комнату ее бабушки от того, чтобы в нее не врывались с ноги, я решаю найти в библиотеке нужную книгу заклинаний. Элис говорит, что сама выстроит барьер: это могут делать только драконы, у фей, увы, они получаются слабыми. Вылазку в библиотеку я планирую на глубокий вечер, чтобы на этот раз мне никто не помешал. Потом мы идем на кухню, и я, наконец, успокаиваю свой бесконечно урчащий желудок. Все-таки стряпня Мэй очень даже неплоха, учитывая, что разносолов в этом доме не подают: простой овощной суп, домашний хлеб, вареная курица и печеные яблоки и медом. Я бы удивилась, если бы в меню не входили яблоки. При Элис Мэй вела себя сдержанно и не хамила. Такое ощущение, что она боится ей в чем-то не угодить. Типичный случай, когда тиран превращается в жертву по щелчку пальцев. Наевшись до отвала, мы снова идем в комнату Элис, и она мне рассказывает еще немного ужасов своей жизни, причем самым обыденным тоном. Например, то, что отец забрал у нее все книги со сказками, потому что все они рассказывают о магии. А в библиотеке, которая на удивление находится в открытом доступе, она не нашла для себя ничего интересного: легенды рассказываются очень сухо и там почти нет картинок, будто написаны для взрослых. «Значит, самое интересное и впрямь находится за тем магическим барьером, который мне удалось преодолеть», ― думаю я. И это значит, что сегодня ночью я отправлюсь не только за книгой с заклинаниями, а попытаю счастья с той лавовой книгой. Недаром же она стоит в запретном стеллаже на самом верху! Поговорив немного, предлагаю Элис отправиться спать ― у нее глазки слипаются от усталости, все же сегодня был непростой день и для нее. Она открыла в себе дар драконицы, когда подожгла штору не спичками, а собственным огнем ― о чем без устали болтала весь вечер. А еще ― познакомилась с милым червячком, создала для него вещи и… случайно подружилась со мной, доверила мне свои сокровища. Для ребенка это слишком много впечатлений за день. |