Книга Невеста для короля драконов, страница 57 – Илана Васина

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Невеста для короля драконов»

📃 Cтраница 57

— Приятно. Так не прячься от меня!

— Мне нужно время, чтобы вам довериться.

— Время… — усмехается король. — Ты предлагаешь мне долгий путь вместо короткого. А я привык из двух зол выбирать меньшее.

— Вы — опытный стратег, мой король. Думаю, вы бы предпочли проиграть битву, но выиграть войну.

Он молчит, потом вдруг начинает смеяться.

— Тебя бы в совет королевских дипломатов, моя кошечка! Ты кого угодно убедишь, что тьма — это недопонятый свет, а молчание — самый красноречивый довод.

— Спасибо, что так высоко оценили мои скромные способности!

Собираюсь уже исчезнуть за дверью, чтобы вернуться в свою комнату, но король неожиданно соскальзывает с кровати и идёт ко мне. Босые ноги скользят по полу бесшумно, как у хищника. Морщинка между тёмных бровей заставляет меня насторожиться.

Приблизившись, он поднимает мой подбородок и ловит мой взгляд:

— Древние говорили, что королевой Драконьей Обители может стать только бесстрашная душа. Надеюсь, сегодняшним вечером ты не испугаешься ни шипения, ни жара, моя кошечка. Мне будет жаль, если ты не выдержишь испытания.

С этими словами он проходит мимо в приёмный зал. Я задумчиво наблюдаю, как он одевается, ни капли не стесняясь моего присутствия. Рубашка, штаны, сапоги, камзол… Через минуту он уже выходит из покоев, а я остаюсь. И всё думаю, что же он имел в виду?

Шипение и жар…

Он что, будет пытать меня огнём? Проверять болевой порог? Да нет, чушь какая-то. Бред.

Шипение и жар…

Я снова и снова прокручиваю эти два слова, пока в воспоминаниях Амелии не всплывает обрывок из какой-то старинной книги.

Шипение и жар — так называется танец двух смертей.

С ядовитой змеёй и с огнём. Согласно преданию, первая королева древней династии прошла перед алтарём сквозь танец двух смертей — огня и змеи, символизирующих дыхание дракона. Она не дрогнула, когда пламя охватило её подол, и не вскрикнула, когда змея обвилась вокруг её шеи. Народ признал в ней силу, дух и право идти рядом с королём.

Похоже, сегодня вечером мне придётся станцевать этот... «славный» танец, грозивший, минимум, ожогом, максимум — смертью. Если, конечно, я не хочу быть исключённой. Или — что ещё хуже — отправленной на проверку к магам.

Либо...

Успеть подготовить побег. И сбежать.

Да уж... Я со стоном прижимаюсь лбом к прохладной стене. Теперь даже не знаю, который из этих двух вариантов сложнее.

Глава 34

Да уж…

Влипла так влипла.

Быстро собрав вещи, забираю со стола ключ от своей комнаты и с чемоданами в руках направляюсь к двери, вот только у порога замедляюсь.

Разыщу ли я свою комнату без провожатого? По дороге в королевские покои я так нервничала, что не запомнила маршрут. Немного подумав, вызываю по браслету Агату.

— Доброе утречко, госпожа, — бодро приветствует меня девушка через четверть часа, деловито перехватывая из моих рук невесомые чемоданы из тонко выделанной кожи.

Она выглядит очень аккуратно в своём белоснежном чепчике, подчёркивающем бронзовый загар, и вкусно пахнет сдобой, а на подбородке замечаю крошечное красноватое пятнышко, как от вишни. Похоже, прямо из кухни примчалась.

— Какая жалость, что вам приходится выезжать! — тараторит служанка. — Но вы не подумайте, я вас прекрасно понимаю! После такой серьёзной болезни никаких сил не останется ублажать короля. Господин Крофт сказал, что у вас стуженая хворь была, но я-то не слепая. Знаю, что от стуженой хвори не начинают умирать через пару часов. Вы, главное, не показывайте королю свою слабость, а то ведь мужчинам нужны здоровые жены, которые ребёночка выносят и родят… Ой, что это я говорю… Не думайте об этом, не надо! Вы скоро окрепнете, госпожа, и все наладится!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь