Книга Чайная для попаданки, или Мой путь к сердцу дракона, страница 68 – Лина Дорель

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Чайная для попаданки, или Мой путь к сердцу дракона»

📃 Cтраница 68

Я сновала между столиками, заваривая чай, подавая печенье от мастера Уильяма, собирая со столов. Но краем глаза постоянно наблюдала за Адамом. Он неторопливо пил свой чай, изредка кивал или вставлял реплику в нескончаемый монолог госпожи Миранды, но взгляд его периодически следовал за мной по залу.

Когда поток посетителей несколько поредел, а госпожа Миранда наконец удовлетворила свое любопытство и отправилась домой готовить ужин для мужа, Адам подозвал меня к своему столику.

— Простите за нашу прерванную беседу, — сказал он с легкой иронией в голосе. — Вижу, местные жители очень общительны.

— О да, — рассмеялась я. — Госпожа Миранда знает все новости города раньше, чем они случаются. Но она добрая женщина, просто очень любопытная.

— А вы не любопытная? — неожиданно спросил он.

Вопрос снова застал меня врасплох. Я задумалась, как ответить честно.

— Стараюсь умерить свое любопытство, — наконец сказала я. — В моем деле важно уметь слушать, но не пересекать границы приватности. Хотя, признаюсь, мне интересны люди и их истории.

— Мудрый подход, — одобрил он. — И редкий, должен сказать. В большинстве портовых городов таверны и постоялые дворы превращаются в центры сплетен.

— Наверное, поэтому я и не открыла таверну, — сказала я, подливая ему чай из чайника. — Хотелось создать место, где можно спокойно посидеть, подумать, поговорить без суеты и излишнего шума.

— И у вас это прекрасно получилось, — сказал он, и в его голосе я снова услышала искренность. — Признаюсь, я уже давно не встречал заведения, которое производило бы такое приятное впечатление.

«Неужели он флиртует со мной? — подумала я. — Или просто очень галантный джентльмен? Хотя какая разница — мне нравится и то, и другое».

— А много ли заведений вы видели? — поинтересовалась я.

— Я бывал в разных местах, — уклончиво ответил он.

— И как вам наш маленький городок?

— У маленьких городов есть свой особенный шарм, — сказал он, делая паузу. — Здесь спокойнее. Люди более открытые, дружелюбные. В столице все куда-то спешат, постоянно заняты важными делами. А здесь можно просто сидеть в уютной чайной и наслаждаться прекрасным чаем в приятной компании.

Последние слова он произнес, глядя прямо на меня, и я почувствовала, что краснею.

«Определенно флиртует, — сделала я вывод. — И делает это очень умело. Интересно, сколько сердец он уже разбил в разных портах? Хотя стоп, я же не собираюсь влюбляться в загадочного моряка, который через неделю уплывет в закат!»

— Боюсь, что после столичных развлечений наш городок может показаться вам скучным, — сказала я, стараясь держать тон легким и дружелюбным.

— О, поверьте, скука — это последнее, что я испытываю, — ответил он с той самой загадочной полуулыбкой. — Иногда именно в тихих местах происходят самые интересные открытия.

В этот момент зазвонил колокольчик у входа, и в чайную вошел Уильям с корзиной свежей выпечки.

— Луиза, принес вам еще теплые булочки с медом! — проговорил он радостно. — И новое печенье попробовал испечь, с лимонной цедрой!

— Чудесно! — отозвалась я, поднимаясь, чтобы принять корзину. — Как раз кстати, у меня есть посетитель, который наверняка оценит свежую выпечку.

Я обернулась к Адаму:

— Не хотели бы попробовать местные сладости? Мастер Уильям — лучший пекарь в городе.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь