Онлайн книга «Пекарня маленьких радостей»
|
— Держи, — он с глухим стуком опустил мешок на прилавок. — И удачи тебе, Элис. Роланд был хорошим человеком. Его слова были сказаны без жалости, а с каким-то простым, человеческим сочувствием. — Спасибо, мэтр Ганс, — кивнула я, перехватывая мешок. Он был тяжелым. Руки тут же предательски задрожали от напряжения. Тобиас, видя это, тут же подскочил ко мне. — Давай я помогу, мама! — Ты уже помогаешь, — я улыбнулась ему. — Ты — мой главный вдохновитель. Мы вышли из лавки. Теперь дрова. — Где здесь торгуют дровами, Тоби? — На заднем дворе, за кузницей! — он снова взял на себя роль гида. Дрова продавал угрюмый мужик с топором за поясом. Он торговался не так охотно, как скупщик, но и не пытался обмануть. За два медяка мы получили приличную охапку сухих, звонких березовых поленьев. Еще одну монету я потратила на фунт соли и маленький горшочек с дрожжами у торговки пряностями. Когда мы двинулись в обратный путь, наш капитал составлял всего одну медную монету. Но я тащила тяжелый мешок с мукой, а Тобиас гордо нес в руках соль и дрожжи. Мы возвращались не с пустыми руками, уже хорошо… * * * Дома мы первым делом перетащили все в пекарню. Мешок с мукой я поставила в самый сухой угол, а дрова аккуратно сложила у печи. — Ну что, — я потерла руки, глядя на нашего каменного гиганта. — Самый ответственный момент. Нужно разжечь огонь. — Я умею! — тут же вызвался Тобиас. — Сегодня это сделаю я, — мягко остановила я его. — Огонь в большой печи — это не то же самое, что в очаге. Тут нужно быть очень осторожным. А ты будешь моим главным наблюдателем. Я заложила в устье печи немного сухой щепы, которую мы купили вместе с дровами, сверху положила несколько поленьев потоньше. Затем взяла кресало и кремень. Раз. Второй. На третий раз искра упала на трут, и он задымился. Я осторожно раздула огонь, и скоро маленькие язычки пламени весело заплясали на дровах. — Получилось! — выдохнул Тобиас. — Это только начало, — сказала я, подкладывая еще дров. Я знала, что старую, холодную печь нужно прогревать медленно, постепенно увеличивая жар. Но уже через десять минут что-то пошло не так. Вместо того чтобы уходить в трубу, густой, едкий дым повалил прямо из устья печи в помещение. — Мама, дым! — закашлялся Тобиас, закрывая лицо руками. — Вижу! — я замахала на него, отгоняя к выходу. — Выйди на улицу, быстро! Комнату за считанные секунды заволокло серой, удушливой пеленой. Глаза слезились, дышать стало невозможно. Я выскочила вслед за Тобиасом во двор, жадно глотая свежий, холодный воздух. Из открытой двери пекарни валил густой черный дым, как из пасти дракона. — Что случилось? — испуганно спросил Тобиас, прижимаясь ко мне. Несколько соседей, привлеченные дымом, высунулись из своих домов. Послышались смешки. — Гляди-ка, вдовушка Элис решила коптильню открыть! — Мужа в могилу свела, теперь и дом спалит! — Да что с нее взять, свихнулась от горя… Я слышала их слова, и щеки горели от стыда и злости. Я обняла Тобиаса, который уже был готов расплакаться, и постаралась, чтобы мой голос звучал спокойно. — Ничего страшного не случилось, милый. Просто… дымоход засорился. Пока печь не топили, там, наверное, птицы гнездо свили или просто сажа скопилась. — И что теперь делать? — он смотрел на меня снизу вверх, и в его глазах стоял вселенский ужас. Наш план рушился на его глазах. |