Книга Хозяйка запущенной усадьбы, страница 76 – Фиона Сталь

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка запущенной усадьбы»

📃 Cтраница 76

— Они… не выглядят забитыми, или тощими, — пробормотал она, наблюдая, как парень ловко управляется с конем и бороной.

— Сытый и здоровый человек работает лучше, ваша светлость, — тихо сказала я. — Мы стараемся обеспечить и то, и другое. Это выгодно всем.

Мы вернулись к усадьбе. Графиня была задумчива. Её первоначальная холодность и скепсис куда-то испарились, сменившись недоумением и… интересом. В кабинете она снова опустилась в кресло, взяла кубок с элем, но не пила.

— Вы… не похожи на ту, о ком мне докладывали, баронесса Лиана, — начала она медленно. — Обессиленная девчонка, едва управляющая жалким клочком земли. Вы… — она жестом обвела кабинет, полки с книгами, вид на чистый двор, — …вы навели здесь порядок. Из ничего. Но, как? Я знаю, что у вашего батюшки денег не было. Совсем.

Я села напротив, сложив руки на коленях.

— Всё благодаря знаниям и упорному труду моих людей. Мы просто… применили здравый смысл. И не боялись пробовать новое. Как севооборот. Как водопровод. Как школа. — Я не стала упоминать отравление, Кадвала или свои подозрения — не время, хотя на языке так и крутились обвинения.

Графиня долго смотрела на меня. Её острый, ястребиный взгляд изучал мое лицо, словно пытаясь разгадать секрет.

— Здравый смысл, — повторила она наконец. — Редкий товар в наших краях. Особенно среди… молодежи. — Она отхлебнула эля. — Ваш отец… он был хорошим человеком, честным. Но недальновидным. Попал в придворные интриги, как муха в паутину… И проиграл. Я думала, Ольденхолл канет вместе с ним. Но вы… вы вытащили его. Практически в одиночку.

— Не в одиночку, ваша светлость. Мои люди — моя опора. — Я кивнула в сторону двери, где маячила тень Годфри.

— Скромность. Тоже редкость, — заметила графиня, и в углу её рта дрогнуло что-то, почти похожее на улыбку. — Вы мне напомнили меня в молодости, таже хватка и гибкий ум. Это похвально. Не буду скрывать баронесса Лиана, не все соседи настроены к вам дружелюбно. До приезда сюда, я готовилась к… неприятному разговору. К решению о дальнейшей судьбе этих земель. — Она сделала паузу. — Но я увидела порядок, и хозяйство, которое приносит прибыль в казну. Для меня это самое главное.

Она встала, подошла к окну, глядя на деревню, купающуюся в весеннем солнце.

— Времена неспокойные, баронесса. Королевству нужны сильные, умные люди. Ваш сосед Кадвал, этот негодяй, подвёл меня. Я думала он надежный человек, но после зимнего мора, у него едва хватает серебра чтобы сводить концы с концами. Да и методы борьбы с конкурентами у него… нечистые.  — Она повернулась ко мне. Её серые глаза уже не были холодными. В них горел интерес. — До меня дошли слухи, что вы даже сумели завести дружбу с графом Уилворком, наладив солевое производство в его владениях… Я люблю смелых людей и предприимчивых людей, поэтому предлагаю вам свое покровительство. Официальное. Моя защита от… недоброжелательных взглядов соседей. И моя поддержка в ваших начинаниях — если они приносят пользу краю и представляют денежный интерес. Я хочу, чтобы то, что вы делаете здесь… распространялось. С моего благословения. И под моей эгидой. Что вы скажете?

В груди что-то ёкнуло. Моя задумка удалась! Ольденхолл выстоял и превратился из разменной пешки в ферзя. Только глупец будет уничтожать то, что приносит прибыль. А графиня была умна и расчётлива.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь