Онлайн книга «Хозяйка поместья Вудсборн»
|
Наше первое «совещание» с новым управляющим, молодым и толковым мистером Дэвисом, прошло на удивление гладко. Алистер представил меня не как свою жену, а как «управляющую хозяйственной частью поместья». Мистер Дэвис, которому, видимо, уже объяснили новую расстановку сил, обращался ко мне с таким же деловым почтением, как и к лорду. Мы обсуждали закупку скота, ремонт крыши на амбаре и мои планы по расширению огорода. Алистер по большей части молчал, слушая меня, и лишь изредка вставлял веское замечание или задавал уточняющий вопрос. Он наблюдал. Изучал. И, кажется, был доволен тем, что видел. Наши ужины были продолжением этих совещаний. Разговоры были сухими, деловыми. — Я одобрил ваш запрос на закупку новых саженцев яблонь, — говорил он, разрезая мясо. — Артур выбрал подходящее место для нового сада. — Хорошо, — отвечала я. — А я подготовила смету на ремонт прачечной. Там прогнили полы, это опасно. — Пришлите мне смету утром. Я посмотрю. Это не было похоже на ужин мужа и жены. Это было похоже на отчетное собрание двух директоров. Но даже это было в тысячу раз лучше, чем ледяное молчание и ужины в одиночестве. Сегодняшний вечер, казалось, не предвещал ничего нового. Я спустилась в столовую ровно в восемь. Камин горел, на столе стояли свечи. Но что-то было не так. Стол был накрыт иначе. Приборы стояли не на противоположных концах, а рядом, друг напротив друга, на середине стола. Расстояние между нами сократилось с десяти метров до одного. Я замерла на пороге. В этот момент в столовую вошел Алистер. Он был одет не в свой обычный строгий сюртук, а в более домашний, из темно-зеленого бархата, который делал его глаза темнее. — Добрый вечер, Сесилия, — сказал он, заметив мое удивление. — Я подумал, что так… удобнее. Кричать через весь стол — дурной тон. Он подошел и отодвинул для меня стул. Жест был настолько неожиданным, что я на секунду растерялась. Джентльмен. Оказывается, он умел им быть. — Спасибо, — пробормотала я, садясь. Он сел напротив. Теперь я могла видеть выражение его лица, каждую ресничку, каждую морщинку в уголках глаз, когда он не хмурился. Это было непривычно. И немного тревожно. Дженнингс внес первое блюдо. Это был крем-суп из спаржи, который я недавно ввела в меню. — Я сегодня заезжал на мельницу, — сказал Алистер, когда дворецкий удалился. — Говорил с мельником. Он готов поставлять нам муку по той цене, что вы нашли на рынке. И даже предложил небольшую скидку за долгосрочный контракт. — Это отличная новость, — кивнула я, пробуя суп. Он был идеален. Миссис Гейбл превзошла саму себя. — Я подготовлю контракт завтра утром. — Хорошо. Мы снова замолчали. Но это молчание было другим. Оно было… наполненным. Мы сидели так близко, что я слышала его дыхание. Я чувствовала тонкий аромат дорогого одеколона и чего-то еще, неуловимого, чисто мужского. — Этот суп… — произнес он, нарушив тишину. — Он другой. Не такой, как на прошлой неделе. Я вздрогнула. Он заметил. Конечно, он заметил. Сегодня я не удержалась и добавила в суп капельку своей магии, чтобы сделать его вкус более насыщенным. — Миссис Гейбл экспериментирует с травами, — нашлась я. — Я принесла ей из сада тимьян. Он придает спарже интересный оттенок. — Интересный, — согласился он, внимательно глядя на меня. — Все, к чему вы прикасаетесь в последнее время, становится… интересным. Дом, сад, еда. |