Онлайн книга «Хозяйка игрушечной мануфактуры»
|
— Это развивает мелкую моторику, — поддразнивала я. — Полезно для фехтования. — Я предпочитаю стрелять, — парировал он. — Но должен признать, в этом есть что-то увлекательное. — Роланд, — спросила я вдруг, макая кисточку в клей. — А что будет после Нового года? Когда ажиотаж спадет? Он перестал вырезать и посмотрел на меня. — Мы запустим линию зеркал. Потом посуду. Потом, возможно, люстры. — Мы? — уточнила я. — Мы, — твердо сказал он. — Если, конечно, вы не захотите меня выкупить, Эмилия. — У меня пока нет столько денег, чтобы купить герцога, — улыбнулась я. — Для вас скидка, — он подмигнул. — Как постоянному клиенту. В этот момент в кабинет ворвался Тобиас. — Миледи! Ваша светлость! Первая партия готова! Сто больших шаров! Надо везти на склад мэрии, там уже монтажники елку ставят, требуют украшения для верхушки! — Отлично, — Роланд встал, отряхивая бумажные обрезки с брюк. — Я распорядился насчет транспорта. Два фургона с мягкой подвеской ждут во дворе. — Я поеду с грузом, — сказала я, снимая фартук. — Я должна проследить, чтобы они не разбили ничего при разгрузке. Эти монтажники мэрии — те еще криворукие. — Я поеду с вами, — тут же сказал Роланд. — Нет, вы нужны здесь, — возразила я. — Тобиас говорит, есть проблемы с тягой во второй печи. Вы лучше разбираетесь в схемах инженера. Посмотрите. А я быстро — туда и обратно. Роланд колебался. У него было то самое чутье опасности, которое есть у военных и зверей. — Возьмите охрану. Троих моих людей. — Конечно. Не волнуйтесь, это центр города. Что может случиться? Как же я ошибалась. Мы погрузили ящики. Каждый шар был упакован в солому и вату, как драгоценность. Повозки тронулись. Я села в первую, рядом с извозчиком, молодым парнем по имени Джек. Сзади ехали охранники верхом. Мы выехали за ворота. День был пасмурный, шел мелкий снег. Дорога была скользкой. Все ехали медленно, чтобы не трясти груз. — Осторожнее на поворотах, Джек, — предупредила я. — В ящиках мое сердце. — Не боись, миледи, — улыбнулся парень. — Я яйца возил, ни одного не разбил. А тут шары. Мы проехали промзону и въехали в лабиринт узких улочек старого города, чтобы срезать путь к площади. Здесь было малолюдно. Высокие стены домов нависали над дорогой, создавая мрачный коридор. Внезапно из переулка выехала телега, груженная бочками, и перегородила нам путь. — Эй! — крикнул Джек, натягивая вожжи. — Куда прешь, слепой?! Убери колымагу! Возник телеги, надвинув шапку на глаза, не спешил отъезжать. Он возился с колесом, делая вид, что оно застряло. — Объезжай! — крикнула я, чувствуя неладное. — Есть где поворот? Но объезжать было некуда. Улица была узкой. И тут началось. С крыш и из подворотен посыпались люди. Их было человек десять. В грязной одежде, с лицами, закрытыми платками. В руках — дубинки и камни. — Засада! — заорал один из охранников, выхватывая пистолет. Грохнул выстрел. Лошадь под охранником шарахнулась, поскользнулась на льду и упала, придавив всадника. — Бей стекло!!! — заорал кто-то из нападавших. Голос показался мне смутно знакомым. Крысиный писк помощника Блэквуда? Они бросились к повозкам. — Назад! — я схватила кнут, лежавший рядом с Джеком, и ударила первого, кто попытался залезть на козлы. Бандит взвыл, хватаясь за лицо. |