Книга Натрия Хлорид, страница 1 – Юсси Адлер-Ольсен

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Натрия Хлорид»

📃 Cтраница 1

ВСТУПЛЕНИЕ ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

ВСТУПЛЕНИЕ ОТ ПЕРЕВОДЧИКА

Прочтите прежде, чем начать читать книгу. Изначально перевод выполнен с использованием LLM семейства Gemini. Перевод выполнен полностью с использованием только первоисточника — то есть книга переведена с датского. Данная книга прошла редактирование. Объективная оценка перевода: абсолютно читабельно.

Этапы проверки, выполненные автором перевода:

Добавлены сноски (прим.) — в оригинале они отсутствуют.

Добавлено оглавление — у первоисточника его не было.

Использовано несколько LLM-моделей для подбора наилучшего варианта перевода с датского на русский: Mimo, Gemini, DeepSeek, Claude.

Книга была прочитана и отредактирована.

Общее затраченное количество часов: ~100 часов.

ПРОЛОГ

ПРОЛОГ

1982

После экстренного вызова прошло всего пять минут, прежде чем машина скорой помощи выехала на газон навстречу хаосу, который навсегда врезался в память. Вокруг дымящейся воронки лежали шесть безжизненных тел, а резкий запах горелой плоти смешивался со зловонием озона, все еще висевшим в воздухе после ударов молнии.

— Вам нужно отойти назад! — крикнул один из фельдшеров толпе студентов, прибежавших из университета на другой стороне дороги и теперь стоявших как вкопанные при виде этой сцены.

Коллега дернул его за рукав. — Мы здесь ничего не можем сделать, Мартин, но посмотри вон туда!

Он указал на пожилого мужчину, чьи колени медленно оседали в размокшую траву.

— Почему они стояли так близко друг к другу, и почему молния не ударила в деревья? — всхлипывал мужчина, когда они подошли ближе. И хотя дождь лил стеной, а пальто мужчины прилипло к нему, как мокрая тряпка, он не замечал ничего, кроме того, что только что произошло.

Мартин повернулся к зданиям университета, где новые сирены и синие проблесковые маячки возвещали о прибытии дополнительных машин скорой помощи и полицейских патрулей.

— Дадим ему успокоительное, пока это не переросло в инсульт, — сказал его напарник.

Мартин кивнул и зажмурился. Сквозь ливень он заметил двух женщин, сидевших на корточках у увеличивающейся лужи рядом с живой изгородью.

— Сюда, скорее! — крикнули они, и Мартин подхватил свою сумку и бросился бежать.

— Мне кажется, она дышит, — простонала одна из женщин, поддерживая голову седьмой жертвы.

За исключением сильно обгоревшей одежды, молодая женщина, в отличие от остальных жертв, не выглядела серьезно обожженной.

— Я думаю, ее отбросило сюда ударом молнии, — сказала женщина дрожащим голосом. — Вы не можете ее спасти?

И пока Мартин оттаскивал хрупкое тело от лужи, которая становилась всё глубже, за его спиной поднялись крики. Прибывшие коллеги констатировали, что ничего не могут сделать. Молния убила всех шестерых, стоявших вплотную друг к другу под дождем.

Мартин уложил женщину на бок, зафиксировав её в этом положении, и проверил пульс: он был медленным и слабым, но казался стабильным. В тот самый момент, когда он поднялся и махнул коллегам, чтобы они несли носилки, ее тело задрожало. После пары коротких глубоких вдохов ее грудная клетка напряглась, и резким рывком она приподнялась на локтях, озираясь по сторонам.

— Где я? — спросила она налитыми кровью глазами.

— Вы в парке Фелледпаркен в Копенгагене, — ответил Мартин. — В вас ударила молния.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь