Онлайн книга «Пробуждение чёрного дракона»
|
— Это ночью-то? — Мы ведь на рынке! Здесь даже по ночам вечно кто-то шатается. — Не стесняйся, птичка моя. – Макридий Гольф протянул к Ирвингу руки. – Я тебя не обижу. И никому другому не позволю это сделать! В это время с рыночной площади донесся взволнованный голос губернаторского секретаря Естифея Монро, которого сопровождал Триш. — Она уже ждет меня? – спрашивал секретарь. – Мы точно не опаздываем? — Идем ровно в назначенное время, – подтвердил Триш. – И она уже здесь, наша скромница Сабрина. Ждет тебя и вся трепещет от любви! — Трепещет? – обрадовался Естифей Монро. – Это очень хорошо. Я тоже трепещу… — Это еще что такое? – испуганно замер губернатор. – Чьи это там голоса раздаются? Кот Акаций выглянул в окно и схватился за голову: — Не повезло нам, сиятельный губернатор! Сюда идет ее отец, и он зол как тысяча чертей! Мне кажется, у него в руках ружье! — Что? – подскочил на месте Макридий Гольф, едва не уронив с головы парик. – Какой позор! Он же осрамит меня на весь остров! Конечно, если не пристрелит… Что же мне теперь делать? — Спрячься! Скройся с глаз, – посоветовал ему кот. – А я постараюсь поскорее его отсюда увести! — Но куда же мне спрятаться? — Полезай в мешок для тканей! Акаций с Ирвингом быстро засунули губернатора в мешок. Макридий Гольф был невелик ростом, поэтому без труда в него поместился. Затем кот, сверкая золотым ожерельем, выпрыгнул через распахнутое окно, а в магазин вошли секретарь Монро и Триш. Ирвинг снова замер, будто каменное изваяние, в полумраке у накрытого стола. — А вот и она, – кивнул в его сторону Триш. – Трепещет, как я и говорил. Ирвинга и правда трясло от страха. — О! – обрадовался секретарь. – А тут и стол уже накрыт! Грациозная лань ждет своего свирепого тигра. — Ну что ж, не буду мешать вашей охоте, – смущенно проговорил Триш и выбежал из магазина. А секретарь Монро двинулся к Ирвингу. — Ну здравствуй, голубушка, – ласково пробормотал он. – А ведь поначалу я даже не поверил проклятому коту! Как мне приятно, что ты соизволила снизойти до меня, скромного государственного служащего. Ты себе даже не представляешь, что я сейчас чувствую! И какой замечательный стол! Столько сладостей. Ты и картишки припасла? Думаю, мы отлично проведем здесь время. Ну же, снимай свою вуаль, не бойся меня! Ирвинг попятился к распахнутому окну, но Естифей Монро изловчился и сорвал с его лица вуаль, а затем подслеповато прищурился. — Конечно, тут темновато, а зрение у меня не очень… – пробормотал он. – Но даже так я вижу, какая ты красавица! Если бы не усы и борода – вылитая моя бабушка. — Но у меня нет усов и бороды, – ошалело пискнул Ирвинг. — Зато у моей бабушки они есть. Ну же, позволь тебя обнять, голубушка моя! И тут на рыночной площади раздались громкие крики Дарины и господина Полиамора Монпансье. Секретарь так и застыл, а Ирвинг выдохнул с нескрываемым облегчением. — Как хорошо, что вы еще не уехали, хозяин! – громко вопила Дарина. — Да ты же почти силком вытащила меня из порта! И вообще я удивлен, что вы все еще здесь. Сами же хотели сбежать с острова с первым паромом! — Но ведь прибывает король Рекс, поэтому мы решили немного задержаться. Всегда успеем улететь вместе с ним, только сначала нужно разобраться с происходящим, – ответила Дарина. |