Книга Игра клеток, страница 109 – Гарри Конолли

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Игра клеток»

📃 Cтраница 109

Стив обошел скопление машин. Он был слишком близко, всего в десяти футах от пикапа пастора. Ему следовало быть осторожнее. Мне пришло в голову, что я мог бы использовать его как отвлекающий маневр, как деревянного человечка, но я отверг эту идею. Я был здесь не для того, чтобы приносить в жертву невинных людей. Я хотел спасти их, а не уничтожить.

Несколько строителей заметили, как я крался вокруг их машин, и прекратили работу.

— Эй! Парень! — крикнул кто-то.

Шесть или семь рабочих направились в ту сторону. Дерьмо.

Я собирался спросить о собаке, когда раздался пронзительный голос Стива.

— Кто-нибудь из вас, ребята, не видел пастора Долана?

Этот вопрос заставил их замереть на месте. Мужчина, стоявший впереди, в куртке на шерстяной подкладке и охотничьей шапке, неопределенно махнул рукой за спину.

— У него сломался грузовик. Эстебан куда-то его подвозит.

Я посмотрел через поле в том направлении, куда махнул рукой Хантинг Кэп. На полпути между деревьями в лесу был просвет. Это была еще одна проселочная дорога.

— Ты это видел? — Спросил его Стив.

— Ты видел, как пастор садился в свой грузовик?

— Да — сказал Хантинг Кэп.

— Он что-то нес в руках, похоже, тюк с бельем или что-то в этом роде.

Я уже бежал к машине, когда Стив окликнул меня по имени. Джасти распахнул передо мной заднюю дверцу и крикнул:

— Если еще раз увидишь кого-нибудь из них, держись подальше! Дай всем знать! — Я забрался внутрь и захлопнул дверцу. Стив помчался вниз по склону по траве ко второй подъездной дороге.

На неровной дороге было трудно застегнуть ремень безопасности, но я справился с этим.

— Какой грузовик у Эстебана? — спросил я.

— Грузовичок-кубик — ответила Джасти.

— Он сантехник. её тон был резким. Стив зашипел, подпрыгивая за рулем.

Мы выехали на проселочную дорогу, не повредив ось, и Стив сбросил скорость. Эта дорога была покрыта грязью и рытвинами. Нам нужно было быть осторожными, иначе мы застряли бы.

Я гадал, найдем ли мы Аарона или Эстебана в грузовике, когда поравняемся с ним. До сих пор никто из людей, отмеченных сапфировой собакой, не хотел делиться.

Мы попали в глубокую выбоину, и вся рама затряслась. Стив сбросил скорость еще больше, что меня расстроило, хотя я и знал, что поступил разумно. Я надеялся, что тот, кто был за рулем грузовика, был менее благоразумен и застрял сам.

Этого не произошло. В конце концов мы выехали на двухполосную асфальтированную дорогу. Задних фонарей не было видно ни в одном направлении.

— Город находится слева — сказал Стив. Он повернул в ту сторону, по-настоящему надавив на газ.

Я знал, что дорога направо тоже ведет в город, хотя ехать было дольше, но вполне прилично. Я сидел на своем месте, глядя вперед. Дорога петляла и изгибалась, но поворотов не было. В конце концов, мы поднялись на вершину холма, и я увидел внизу огни Уошуэя.

— А вот и он — сказал Джасти. Я увидел пару задних фар, мчавшихся в сторону города. Стив нажал на газ, и на этот раз я пожалел, что мы не в настоящей полицейской машине с мигалками, сиренами и всем прочим. Мы покатили вниз по склону, описывая длинный, медленный вираж на скорости, вдвое превышающей скорость грузовика.

Джасти обернулась и непонимающе уставилась на меня.

— Прости — сказала она.

— В "Биг Пенни" я была не готова. Я убежала...

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь