Онлайн книга «Голос Кьертании»
|
— Хочешь сама заказать? Но Омилия вдруг замялась и покачала головой: — Лучше ты. Она ждала у столика. Унельм вернулся к ней с двумя высокими стаканами. — Прошу! Они выпили сока – Омилия сощурилась от удовольствия и не отрывалась от трубочки, пока громкое хлюпанье не оповестило, что стакан пуст. — Действительно вкусно. Унельм… как тебе это удаётся? — Что именно? Это? – Проведя ладонью над её стаканом, Унельм заставил слегка размякшую от сока трубочку растаять в воздухе. – Я немного приобщился к здешней магии, моя госпожа. Она улыбнулась: — Я о том, как легко тебе с людьми. Ты учил вуан-фор пару месяцев до отъезда. И несколько недель здесь… Но я видела, как этот торговец смеялся над твоей шуткой. — У меня просто лицо нелепое, Мил, вот он и смеялся. — У тебя красивое лицо, – возразила она. – И нечего притворяться, что это не так, У… Фокусник. — Зови меня просто Гасси, дорогая. — Гасси, – задумчиво повторила она. – Так же зовут твоего друга, который остался в Ильморе, верно? Сок был, оказывается, кисловат. — Да. — Что-то не так? – спросила она, касаясь его руки. – Ты расстроен? Он улыбнулся через силу: — Конечно нет. Я гуляю по городу мечты с девушкой мечты. А что до шуток – держу пари, если бы ты подошла к этому мужику, он бы куда охотнее посмеялся над любой твоей. Она поморщилась, ничего не сказав, и Унельм вдруг понял: она не пошла купить сока, потому что стеснялась. Это открытие поразило его. — Но я рад, что ты не пошла, – сказал он. – Иначе мне пришлось бы с ума сходить от ревности. Омилия фыркнула: торговцу соками за стойкой было не меньше семидесяти лет. — Ещё бы. Сомневаюсь, что у тебя когда-нибудь выйдет отрастить такие роскошные усы. Её пальцы не спешили покидать его ладонь – и на мгновение Унельм вспомнил свидание в лабиринте: разлившееся вино, мелкие укусы камней… Он моргнул. Нужно сосредоточиться – разделаться со шкатулкой, а уже после… Что? Как далеко она готова зайти с ним? Как далеко готов зайти он сам? В кои-то веки Унельм вспомнил о разговоре с Олке. Что-то такое он говорил о том, что Омилии, случись что дурное, всё сойдёт с рук, а вот ему… Но вот беда – нежность её пальцев, тепло кожи прогоняли мысли. — Эй, Гасси! Унельм обернулся и увидел Сверртона – в том же сером плаще, с той же голубиной повадкой. — Ты не один, – заметил он, нахмурившись, и Омилия, опередив Ульма, представилась: — Миле. — Моя жена, – поспешил добавить Унельм, и что-то внутри него замерло. – Не хотел оставлять её в гостинице. Как насчёт того, чтобы перейти к делу? Сверртон пожал плечами, всё ещё с сомнением поглядывая на Омилию. — Хорошо, хорошо. Но – вы уж извините за недоверие к дорогим гостям – деньги вперёд. Покопавшись в карманах, Унельм достал монеты. В пальцах Сверртона они исчезли столь стремительно, будто он полжизни провёл за изучением фокусов. — Отлично! – Их проводник повеселел. – Пошли. Не отставайте, и за час управимся. Доставлю вас к господину Дракону в лучшем виде. — Час? – Ульм нахмурился. – Порт в двух шагах. — Сами увидите. И ещё порадуетесь, что обратились к другу Сверртону. Три портовые башни были плотно окружены не только невысокими домиками, но и множеством палаток и палаточек. Перед некоторыми прямо на земле были разложены товары. В других, высунув не самые чистые ноги из-под пологов, спали люди. |