Онлайн книга «История "не"скромной синьоры»
|
Людей здесь было ещё больше. Пёстрая, шумная, блестящая толпа. И все они, как по команде, повернули головы в нашу сторону. Мне стало не по себе. Очень не по себе. Я чувствовала себя муравьём, которого рассматривают под лупой. В глазах присутствующих читался немой вопрос: «Кто она? Откуда взялась эта выскочка, которую так тепло принимает хозяйка бала?» — Спокойно! — шепнула мне Амалия, сжимая мой локоть. — Ты выглядишь потрясающе. Я слушала её щебетание и не могла сдержать улыбку. Её поддержка была как глоток свежего воздуха в этой душной атмосфере лицемерия. Амалия вела меня через зал, демонстративно игнорируя попытки гостей привлечь её внимание. Какой-то мужчина с пышными усами шагнул было к нам, чтобы поприветствовать хозяйку, но Амалия даже не повернула головы, увлеченно рассказывая мне про убранство зала. Женщина в лиловом бархате призывно махнула веером, но дочь князя лишь скользнула по ней равнодушным взглядом и тут же снова повернулась ко мне, улыбаясь. Она уделяла внимание только мне одной. Словно в этом огромном зале, набитом знатью, существовали только мы двое. И это вызывало ещё больший интерес. Гости перешёптывались, вытягивали шеи, пытаясь понять, чем же так важна эта незнакомка в персиковом платье, что ради неё дочь князя пренебрегает этикетом. — Смотри, — Амалия подвела меня к дальней стене зала, где во всю высоту располагалась огромная, искусная фреска. На ней был изображен величественный воин, вонзающий меч в камень, из которого бил источник света. — Ты, наверное, уже догадалась, это легенда об основании Этерии, — пояснила Амалия, и её голос стал чуть тише, торжественнее. Я кивнула, конечно же, хотя на самом деле даже не представляла, о чем эта легенда. — Первый правитель, Альдред, пришёл на эти земли, когда здесь была лишь выжженная пустошь и тьма. Он сразил чудовище засухи и ударил мечом в скалу. И тогда из камня забил не просто родник, а источник жизни, который напитал эту землю силой. Я завороженно смотрела на фреску. Работа была старинной, но краски сохранились удивительно ярко. — Красиво… — выдохнула я. — И очень символично. — Да, — кивнула Амалия. — Отец любит повторять эту историю. Он говорит, что мы должны хранить свет, даже когда вокруг сгущаются тучи. Как ты, Эля. Ты тоже несёшь свет в своих картинах. Мне стало неловко от такого сравнения, но тепло её слов согревало. — А теперь пойдём, — она снова потянула меня за руку. — Я покажу тебе зимний сад. Там гораздо тише, и воздух свежее. Мы развернулись и направились к высоким стеклянным дверям. Но дойти не успели. Наперерез нам выдвинулись две девушки. Их платья стоили целое состояние — шёлк, бархат, золотая нить. Шеи и запястья были унизаны камнями такой величины, что мне стало жаль их хрупкие кости. Они присели перед Амалией в безупречном книксене, но их глаза… В них не было ни капли уважения, только холодный расчёт и любопытство хищниц. Я увидела, как мгновенно изменилась Амалия. С её лица исчезла искренняя улыбка, взгляд стал ледяным и надменным. Она словно надела привычную маску светской львицы. — Леди Беатрис, леди Изольда, — произнесла она сухо, слегка кивнув. В её взгляде читалось: «Пошли прочь!» — Дорогая леди Амалия! — пропела одна из девиц, растягивая губы в приторной улыбке. — Вы сегодня просто ослепительны! Мы не могли пройти мимо, не выразив своего восхищения! |