Онлайн книга «Полный кошмар для архимага»
|
— Слушай, окажи мне одну услугу, — попросила я фамильяра. — Пока меня нет, погуляй, пожалуйста, по дворцу. — Кого искать? — с энтузиазмом воскликнула понятливая индейка. — Того, кого нет, — отозвалась я. — Вряд ли наш уход останется незамеченным. Я хочу узнать, кто отправится за нами следом... Глава 29 Архимаг, как и договаривались, ждал меня у ворот дворцового парка. Стражники старательно делали вид, что не видят ни его, ни меня. Одному я даже посочувствовала: в попытке подглядеть за Гренреем, он настолько скосил глаза, что с трудом удержался на возвышении, откуда должен был, вообще-то, наблюдать за городскими окрестностями. — Прекрасно выглядите, Мелисса, — улыбнулся архимаг, едва я подошла ближе. — Скажите, вы всегда ходите обедать... хм... во всеоружии? — О чем вы, маэтр Гренрей? — прищурилась я. — Алан, мы же договорились, — укоризненно покачал головой мужчина. А потом склонился к самому моему уху и, выдыхая жар, расползающийся по моей шее, сообщил, — От вас фонит боевыми артефактами так, словно вы меня боитесь. Или намереваетесь прикопать в первой же подворотне. — Тогда не стоит водить девушку по подворотням, Алан, — с обворожительной улыбкой посоветовала я. Архимаг только хмыкнул. О чем он там в своей голове думал, мне было неведомо. Но вел себя галантно и учтиво, так, словно и вправду пригласил меня на обед, чтобы насладиться вкусными блюдами, а не чтобы из стен любопытные уши не торчали. Впрочем, на моем месте любая незамужняя девушка предпочла бы обмануться и помечтать о том, чтобы самый завидный жених королевства обратил на нее внимание. Я же решила здраво оценивать и свою пышную фигуру, отличную от селедкообразных придворных модниц, и острый ум, которым идеальная супруга вообще пользоваться не должна. Что говорить, мужского внимания, конечно, хотелось. Но быть обманутой, преданной и униженной я откровенно опасалась. Уж лучше так: плечом к плечу, как боевые партнеры или как там у магов это называется. А что до артефактов... Кто-то не выходит из дома без карминовой палочки для яркости губ, а кто-то без разумной защиты от недоброжелателей. И что-то мне подсказывало, что лучше быть из тех, кто беспокоится о безопасности, а не о том, чтобы на бездыханном теле ярко сияли алым губы. Едва мы вышли за пределы дворца, я почувствовала себя так, словно с моей головы только что сняли шлем. Звуки слышались куда громче, запахи чувствовались острее, а от пестрой одежды горожан резало глаза. Надо же, каких-то несколько дней во дворце, а я уже привыкла к его тишине и неторопливости. Теперь же нам приходилось лавировать сквозь толпу, чтобы пробраться на противоположный конец придворцовой площади. В одно мгновение я засмотрелась на причудливую шляпку пожилой дамы и потеряла архимага из виду. Не то чтобы я испугалась, но отчего-то почувствовала себя не в своей тарелке. Левой рукой на всякий случай коснулась одного из артефактов, пристегнутого к бедру. А через миг моей правой ладони мягко коснулась чужая рука. Мужская. — Рано паниковать, Мелисса, — с улыбкой сказал подошедший откуда-то сбоку архимаг. — Идем. Я не паниковала. Я просто на всякий случай проверила, чтобы все было в порядке. А теперь, кажется, все было еще страннее, чем когда я подумала, что осталась в толпе одна. Потому что идти-то мы шли. Но Гренрей продолжал держать меня за руку, мягко, но настойчиво, чтобы я его не отпускала. Со стороны, вероятно, мы казались влюбленной парой. На деле же я чувствовала, как щеки горят огнем от смущения. |