Онлайн книга «Неверный муж. Я тебя (не) прощу»
|
— О да, — тут же ответила Рей, не переставая смотреть на него, — девочки ещё никогда не видели чучел и прибывают в восхищение! — А какое чучело вам понравилось больше всех? — поинтересовался он у малышки Софи. — Жираф! — смущено ответила девочка, пряча лицо в юбках Рейчел. — Вы хотели бы увидеть настоящих зверей? — присев перед Софи на корточки, спросил молодой человек, всё больше очаровывая Рейчел, — не могу обещать, что там будет жираф, но если вам нравятся звери, то я уверен, что зверинец в Тауре вас покорит! — Я хочу посмотреть на животных, мамочка! — всё ещё смущаясь, промолвила Софи, робко выглядывая из своего укрытия. — Леди Инглтон, могу я пригласить вас и девочек в Таур, скажем, в ближайший четверг? Маркиза, не совсем понимая, как стоит поступить в подобной ситуации, посмотрела на Маргарит, ища её поддержки. Увидев, как та едва заметно кивнула, она почувствовала приятный приступ возбуждения от ожидания новой встречи. Герцог Монклиф оказывает ей явный интерес, и она была намерена идти до конца к своей цели, вытравливая из своей памяти всё хорошее, что было между ней и Дереком. В конце концов ничего, кроме боли, эти воспоминания не принесут, а теперь у неё появится шанс вернуть себе душевное равновесие! Домой Дерек вернулся около полуночи. По пути от Изабель, у которой он, как оказалось, провёл слишком много времени, он зашёл в клуб, где долго накачивался спиртным в полном одиночестве. Его друзья и приятели, которые подсаживались к нему или звали играть в карты, быстро понимали, что маркиз не хочет никакого общения. Как поздно пришло осознание довольно простых вещей! Дэр пытался залить угрызения совести крепким алкоголем, но получалось наоборот. Чем больше он пил, тем хуже ему становилось. Дерек хорошо помнил, как на признание Рейчел в любви отчитал её и сообщил, что она путает любовь и страсть. Но разве их можно перепутать? Изабель была страстна, и он тоже испытывал к ней страсть. Но она не любила его, как и он не любил её. Не только не любил, но ощущал желание больше никогда не прикасаться к этой женщине. Рейчел же любила его. Она пыталась ему объяснить, что такое любовь, проявляя заботу о нём и не стесняясь ревности, когда он ей изменял. А что он дал ей в ответ? Он методично убивал её любовь, и дошло до того, что она не желала больше иметь с ним дела. Он перестал быть ей нужен? Она променяла его на мальчишку — герцога? Вчера Рейчел дала ему свое благословение на полную свободу действий. Зачем? Так она выторговывала полную свободу для себя? От этих мыслей хотелось бежать, убеждать Рейчел, что он сам любит её, что она не должна искать любовь на стороне, что он. Он... Охваченный ревностью Дерек начинал просчитывать последствия дуэли с королевским бастардом. Сначала ему хотелось всё послать к черту и убить наглеца, но немного взяв себя а руки и подумав, он понял, что после такого его жизнь, а так же жизнь его семьи, превратится в ад. Поэтому маркиз вливал в себя очередной стакан бренди, всё больше мрачнея, пока не уронил голову на руки и не заснул прямо за столом в баре. Разбудил его слуга, который вместе с официантами донёс его до экипажа и загрузил в него, как младенца. Дерек пытался возражать, но сил на это не было. Понимая, что разговор с Рейчел придётся отложить до момента, когда он сможет хотя бы держаться на ногах и ворочать языком, Дэр уснул, чувствуя, как камердинер снимает с него одежду. Снилось ему море... Огромное, синее, и по морю плыл корабль, который нёс его куда — то к волшебным островам. И вот появился остров впереди, и на острове стоит Рейчел и машет ему платком. Но тут ветер дует в другую сторону, он пытается заставить корабль причалить к острову, но тот всё больше отдаляется от него. А на острове уже много народу. Рейчел, Маргарит, брат, девочки, и да, ненавистный герцог Монклиф… Все они украшают пальму к празднику, вешают на неё фонарики и пирожные, те самые, которые так любит Рейчел. Он прыгает с корабля в воду, гребет к острову изо всех сил, но течение уносит его куда — то в холодные водовороты, где он пытается бороться уже за свою жизнь… |