Онлайн книга «Неверный муж. Я тебя (не) прощу»
|
Заметив идиллию, царящую между супругами, маркиза нервно закусила губы. Слуги как раз занимались сменой блюд, и она решилась выпить бокал вина, хотя никогда не любила спиртное. Желание отвлечься от реальности было просто невыносимым! Голова стала слишком лёгкой, и неожиданно для самой себя Рей отметила как часто сердце пропускает удар, когда Дерек невзначай прикасался к ней своей тёплой рукой. Долгий вечер незаметно подошёл к концу, и Рейчел удивилась, когда муж сообщил ей, что им пора возвращаться в их каюту. Тепло попрощавшись с новыми знакомыми, она без возражений отправилась за Дереком. И только оказавшись с ним наедине, она заметила, что он чем-то недоволен. — Я сделала что-то не так? — не имея привычки мучиться от неизвестности, спросила Рей, как только муж закрыл дверь их каюты. Его синие глаза рассматривали её очень пристально, будто она действительно допустила ошибку. — Рейчел, возможно мои слова покажутся тебе странными, но твоё поведение было не совсем достойно моей супруги и маркизы Инглтон, — тихо произнёс Дерек, лениво избавившись от сюртука и кинув его на стоящее неподалёку кресло. Затаив дыхание, Рейчел наблюдала за ним, не сразу осознав смысл его слов. — Я не должна много говорить? — спустя минуту всё же спросила она, тщетно пытаясь понять, где допустила оплошность. — Ни в коем случае, дорогая, — всё так же тихо отозвался маркиз, неожиданно оказываясь совсем близко, — но стоит выбирать, с кем это допустимо делать. Мистер и миссис Гринхопс имеют достаточно средств, чтобы находиться среди пассажиров первого класса, но это не самая лучшая компания для меня и моей жены… Рейчел хотела возразить, подметив все достоинства своих новых знакомых, но желание порадовать мужа взяло вверх, и она лишь согласно кивнула. — Я знал, что ты поймёшь, дорогая. — сказал Дерек, ласково погладив её по голове, словно ребёнка. — А теперь, возможно, тебе стоит позвать горничную и приготовиться ко сну? День был слишком долгим. — Но разве вы не хотите… Не хотите, чтобы я исполнила обязанности жены? — Рей вскинула голову, и её длинные, золотистые ресницы взметнулись вверх, выражая недоумение. — Ты уверена, что чувствуешь себя достаточно хорошо, для того чтобы… — Уверена, — простодушно произнесла Рейчел. — Всё было не так страшно, как я себе это представляла, а боль довольно быстро прошла! — В самом деле? — хрипло поинтересовался Дерек, неожиданно обхватив пальцами её подбородок. Он был так близко, что у маркизы перехватило дыхание. — Послушная жена и настоящая леди никогда не говорит о таких вещах вслух, но тебе только предстоит этому научиться, дорогая. Однако, раз ты чувствуешь себя достаточно хорошо, я думаю, не стоит тянуть с исполнением твоим обязанностей. Роль горничной я беру на себя. Рей смогла только громко ойкнуть, когда супруг развернул её и ловко справился с многочисленными крючками на её спине. Тяжелый бархат медленно упал к ногам, вынуждая стыдливо прикрыться. Покончив с платьем и корсетом, Дерек начал гасить свет, и Рейчел воспользовалась возможностью и забралась в кровать. Боже, она не ожидала от себя подобного поведения, но привычка говорить всё, что вздумается, оказалась сильнее. Темнота вскоре полностью окутала каюту, и, избавившись от одежды, Дерек прилёг рядом с ней. |