Онлайн книга «Магический отпуск или Дело о пропавшем зонтике»
|
Управляющий хватает меня за руку и сжимает ее так сильно, что мне становится больно. Даже вскрикиваю от боли. Но мужчине хоть бы что. Мистер Бриксен рывком тянет меня за собой, а я не сопротивляюсь. Прекрасно понимаю, что сейчас любое сопротивление станет причиной продолжить обвинять меня во всех возможных грехах. — Это надо же, обмануть нас всех! — продолжает он причитать. — Заставить поверить, что, сломав хорошее старое можно сделать что-то лучшее! Но я молчу. Я просто иду за ним, уже ни на что не надеясь. Я просто знаю, что в этом месте, в этом отеле, в этом мире, нет того, кто смог бы мне помочь, кто захотел бы мне помочь. В этом мире я совсем одна. — Как нам повезло, что лорд Шепперт оказался добр к нам, — не перестает управляющий. — Хорошо, что он в таких славных отношениях с лордом Снедвордом, что согласился повторно направить к нам мисс Мэри. Ведь без нее мы бы не справились… — Ну да! Как же! Конечно, не справились бы, — все же не выдерживаю я. — Вы же только и можете, что ругаться, да беззащитных девушек обижать… — Что⁈ — останавливается он. — Это вы-то беззащитная? Это вас-то я обидел? Мистер Бриксен не сдерживает эмоций. Он заявляет это во весь голос, будто не боится, что его кто-то может услышать. А зря! — Что здесь происходит? — раздается сзади. И я понимаю, что все же надежда на спасение есть… Глава 32 Спасение или отсрочка? — Это что же вы, мистер Бриксен, нашу гостью мучаете? — спрашивает Глинда и подходит к нам широким и размашистыми шагами. Мне даже страшно становится. Но не на долго. Ведь я чувствую, как управляющий тоже напрягается. А это может означать только одно: он тоже боится прачку. — Я никого не мучаю, — возражает он, но голос его звучит уже не так уверенно, как прежде. Конечно! Одно дело выдвигать обвинения хрупкой и беззащитной девушке, а совсем другое — противиться большой и мощной Глинде. Лично я бы на подобное не решилась. — Мисс… Мария нарушила закон. Она проникла в наш отель под видом очень важной персоны и… — То есть вы допустили такую нелепую оплошность? — перебивает его женщина. — Вы пропустили в отель незнакомку, заселили ее в лучший номер и… насколько мне известно, переделали весь парк по ее желанию? — Не весь, — фыркает мистер Бриксен. — И это не важно! Меня обманули! — Неужели вас так легко обмануть, мистер Бриксен? — хмыкает Глинда. — Или же вы сами пропустили девушку в отель, чтобы затем списать на нее все свои неприятности? — Да как вы смеете? — восклицает управляющий. — Это клевета! Вы на меня наговариваете! — Мистер Бриксен, я всего лишь хочу сказать, что не вижу оснований, чтобы обижать нашу гостью, — не уступает прачка. — Поверьте, у меня достаточно оснований, чтобы обвинять нашу гостью в самых страшных вещах! — перечит он. Но женщина с этим явно не согласна. — Мисс Мария не нарушала общественный порядок и не причинила вреда отелю, — уперев руки в бока, заявляет она. — А то, что вы приняли ее за другую особу — это исключительно ваша вина. И поверьте, я не позволю вам свалить на нее свои ошибки. Глинда грозно нависает над управляющим, и тот заметно сникает под ее взглядом. К тому же он ослабляет свою хватку, но все же не отпускает меня. Я невольно восхищаюсь этой женщиной. В ее присутствии даже такой надменный тип, как мистер Бриксен, теряет свою самоуверенность. Не удивлюсь, что даже будь здесь офицеры магической полиции и те не захотели бы с ней связываться. |