Книга Чары в стекле, страница 133 – Мэри Робинетт Коваль

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Чары в стекле»

📃 Cтраница 133

Джейн сидела рядом с мужем на походном стуле, по-прежнему ощущая последствия своей затеи: плечи ныли, а руки казались налитыми свинцом. Ладони, истерзанные поводьями, отчаянно саднило, а ломота в теле, мучившая ее и раньше, то утихала, то накатывала снова, только теперь к ней примешивалась тошнота.

Винсент поморщился, когда хирург начал промывать раны на его спине, но продолжил рассказывать:

— …Судя по тому, что мне удалось выяснить, французы планируют как следует укрепиться у Катр-Бра, затем выступить маршем на Ватерлоо, а оттуда – на Брюссель. Лейтенант Сегаль надеялся, что сможет использовать Sphère Obscurcie, чтобы устроить засаду на ваших солдат.

— Мы могли бы воспользоваться этим вашим приемом первыми. – Веллингтон указал на карту боевых действий, которую набросал один из его полковых чароплетов. – Чароплеты из инженерных войск Его Величества ограничены в создании иллюзий зарослей деревьев – это полезно в начале боя, но совершенно бессмысленно, когда армия начинает двигаться. В бою они, как правило, заняты попытками отвлечения противника вспышками света и резкими громкими звуками. Так что вам следовало рассказать мистеру Гилману об этой вашей Sphère Obscurcie сразу же.

— Я человек невоенный, так что до сих пор не задумывался о ее военном потенциале. Но как только я понял… – Винсент потер голову, стряхивая на плечи грязь. – Я показал французам неправильную технику Sphère и заявил, что ее нужно делать как можно быстрее, иначе она рассыплется. Не думаю, что они смогли освоить хотя бы то, что я им показал. Но даже если им это и удалось, они смогут стать невидимыми – но придется сидеть на месте в полной темноте и полагаться только на слух. А настоящая Sphère – прозрачная и изнутри, и снаружи.

— Об этом говорилось в письме вашей жены. – Веллингтон поманил своего полкового чароплета подойти ближе. – Вы сможете сейчас научить этому майора Карри?

Винсент согласно кивнул и на глазах у майора медленно сложил складку эфирной ткани в нужное положение. И, когда оба скрылись из глаз, генерал Веллингтон воскликнул:

— Господь милосердный! Вот так быстро?..

Джейн при виде его изумления позволила себе устало улыбнуться:

— Когда как следует наловчитесь, будет получаться еще быстрее.

Винсент меж тем распустил складку, и они с майором снова возникли на виду. Джейн заметила, что муж стал опасно бледным.

— Боюсь, мои силы иссякли окончательно, – покачал головой он.

— Мне кажется, я понял, сэр. – Майор Карри вытянул лоскут эфирной ткани. – Дозвольте попробовать?

— Дозволяю. – Веллингтон пристроился на краешке стола, наблюдая за процессом.

Майор растянул и сложил складку, и тут же исчез – и выругался.

— Прошу прощения, мэм.

— Все в порядке, майор, – улыбнулась Джейн, когда он снова появился. – Сфера была изнутри черной или серебряной?

— Серебряной. – Щеки майора покрылись румянцем, но, кажется, скорее от стыда за сквернословие, чем от напряжения.

— Тогда вы сделали все почти правильно. Сложите такую складку еще раз, только скрутите ее в противоположную сторону.

Майор оглянулся на Винсента, и тот кивнул:

— Моя жена – невероятно искусная чароплетка.

Майор попробовал еще раз – и снова исчез из вида.

— Благодарю вас, мэм. Теперь все сработало как нужно.

Генерал Веллингтон велел майору повторить трюк еще несколько раз, понаблюдав за процессом и изнутри, и снаружи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь