Онлайн книга «Переводчица для Босса»
|
Он везде: на стенах, на полу, даже у лифтовых шахт. Я иду по нему, и мои каблуки отстукивают чёткий, деловой ритм, который эхом разносится под сводами. Вокруг — настоящий муравейник, но какой красивый! Молодые, подтянутые мужчины и женщины в безупречных костюмах несутся по своим делам с целеустремлённым видом. От них веет такой энергией и уверенностью, что я невольно выпрямляю спину. Воздух гудит от низкого гулка голосов, звонков телефонов и шуршания важных бумаг. И он пахнет… пахнет дорогим кофе, свежими журналами и хорошим парфюмом. Прямо здесь, на первом уровне, жизнь кипит и после рабочих часов. Я вижу отделения банков, стильные кофейни, где за столиками обсуждают сделки, миниатюрные бутики с роскошными сумками в витринах. Аптеку, больше похожую на салон красоты. Это не просто офисное здание. Это целый город в городе, где всё красиво и работает как часы. Мне здесь нравится. Очень. В моей вчера затопленной хрущёвке с вздувшимся полом и подумать не могла, что всего в часе ходьбы существует такая параллельная реальность. И у меня есть шанс стать её частью. Хотя бы на время собеседования. Я подхожу к стойке ресепшен, и моё отражение в глянцевой поверхности кажется мне вполне подходящим для этого места. К Светлане Валерьевне на собеседование я попадаю без четверти два. Нормы вежливости и приличия соблюдены. Я показываю, что умею быть пунктуальной. Само собеседование длится минут сорок. Оно состоит из беседы и тестов, которые я прохожу с изящной лёгкостью. Видно, что руководитель кадров очень доволен. Она обещает сообщить о результатах позже. Меня это немного расстраивает, но я стараюсь держать лицо. Возвращаюсь домой так же пешком, настроение у меня хорошее до тех пор, пока я не встречаю соседа, виновника половины моих бед. По всей видимости, он никого, кроме себя и своего пса, не замечает. Пытаюсь вежливо завязать диалог, но ничего не получается. Он называет меня психованной, а его — сволочью! Рассказываю маме. Зря. Она возмущена. Это она ещё не знает, что проблемы с машиной тоже его рук дело. — Ну, это просто какая-то наглость! Феерическая наглость так себя вести. Вообще хоть какое-то человеческое сострадание должно быть в этом человеке? — Нет, мам. Капитал заменяет им сердце. — Он же знает, что должен тебе компенсировать стоимость ущерба! — Попробуем полюбовно договориться. Если нет — то получим через суд! Я вздыхаю, мама хватается за сердце. — Через суд? Срам-то какой! — она выпучивает глаза. Для её поколения суд — это что-то типа загробного ада со сковородками и чертями. — Ну-ка, где он живёт? Я сейчас с этим Посейдоном хреновым поговорю! Так, пожалуй, стоит прятать сковородки. Мама сейчас напоминает танк Т-34! Глава 11 Мирон Спустя три дня. Я сижу в офисе в большой переговорной, постукиваю пальцами по столу. Скоро встреча. Передо мной — целый строй флажков на изящных подставках: Россия и Южная Корея. Скрупулёзно осматриваю, чтобы все стояли идеально ровно. Сегодня должно быть всё безупречно. Взгляд скользит по пустым хрустальным вазам, которые должны были украшать стол. Где же лотосы? Я специально поручил Алине найти именно их — эти священные для восточной культуры цветы. Вспоминаю, как впервые увидел их в Сеуле: нежные лепестки, парящие над водой, символ чистоты и духовного роста. |