Онлайн книга «Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом»
|
— Я сейчас начну ревновать, — пробубнил полковник, растянув губы в улыбке. Леди Элеонора переметнулась к мужу и задобрила его объятиями. Как приятно было видеть их мягким, ласковыми и любящими. Что-то недостижимое для меня в теперешней жизни. Наступил вечер, и леди Элеонора предложила оставаться у неё. Но как же быть, если у меня встреча с Асгардом назначена на утро? И что делать с Дэви? Мне нельзя показывать сына генералу. Я сильно устала за день и решила переночевать у леди Элеоноры, а утром поехать в поместье. Сына придётся оставить пока в Танцующих дубах. Я нацедила полно молока, чтобы малышу хватило, а леди Элеонора спрятала баночки в холодильном ящике с магическим артефактом — там молочко долго простоит. Над полями только занимался рассвет, а мы с Джоном уже были в пути. Туман стелился над землёй пушистыми облаками, на траве сверкала роса, вдали над лесом золотились рваные перья облаков. День, похоже, будет ясным и жарким. Я представляла себе, как приду домой и приготовлю завтрак для Данкана. Сегодня поджарю яйца с беконом и поставлю в духовку яблочный пирог — он делается за пару минут. Как раз успею к приезду генерала. Опять, наверное, будет голодным. Но с Асгардом мы встретились на развилке. Откуда ехал он, я не знаю. Но то, что я не ночевала дома — ему, кажется, сразу стало понятно. Рассудила я так потому, как генерал торопливо спешился и ворвался в мою карету. Хорошо, что я успела тут прибраться, и детских вещей было не найти. Остальное меня уже так сильно не волновало. — Где ты была? В поместье ты не ночевала. Я спросил, где ты была, Лилиана⁈ 65 — В чём дело, Данкан? Не твоё дело, где я ночевала! Я свободная женщина. — Ты была в Танцующих дубах, с тем пацаном? — Что? — нахмурилась я. — Уж не ревнуешь ли ты? Ты не имеешь на это права, Данкан, ты в курсе? Асгард поморщился и помотал головой, будто смахивая наваждение. — В курсе, бл… — выругался генерал. — Ладно, поехали, Джон, — приказал Асгард моему возничему, а сам пошёл примотал вожжи своего коня к карете и нагло уселся ко мне в экипаж! Вот это наглость! Я только стала думать, что он изменился, но мне, видимо, показалось. — Цветочек, вот возьми, — Асгард достал из внутреннего кармана мундира свиток, перевязанный красной лентой и протянул мне, — это бумаги о разводе с Клаудией. Я закончил вчера вечером. Случившееся было ошибкой. — Да что ты говоришь⁈ Может, и её ребёнок от тебя тоже ошибка? А вообще, знаешь, что? Мне плевать! Мне нет до этого дела! Забери! — я стукнула свитком Асгарда по рукам и швырнула его, куда глаза глядели. Генерал глубоко вздохнул. С сожалением и решительностью. — Это брачный браслет для тебя, Лилиана, — Асгард достал из кармана и протянул мне, не обращая внимание на мой протест. — Новый. Купил вчера у ювелира, какой имелся в наличии, но закажу поизящнее. Старый я выбросил. Я плохо поступил с тобой. Генерал тянул мне украшение, предлагая взять, но его я тоже отшвырнула. — Мне ничего не надо! И до твоего развода с Клаудией мне нет дела! Асгард проводил взглядом полёт его «подарков» и перевёл на меня тяжёлый взгляд. Нутро обожгло хлёстким пламенем. Живот свело острыми спазмами. Зачем он меня просвещает о своей личной жизни? Зачем тянет мне новый браслет⁈ Мне плевать на генерала! Видит бог, плевать! |