Книга Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом, страница 34 – Зена Тирс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом»

📃 Cтраница 34

— Я могу сама спуститься в обеденный зал, — проговорила я.

— Нет. Лорд Асгард велел кормить тебя отдельно и проверять пищу на яды. Что ты натворила, Лилиана?

Я снова промолчала.

Вот как, оказывается! Значит, он всё же воспринял мои слова всерьёз, и защитит меня — на душе появился слабый просвет.

Пусть поймает негодяев.

Сельма хлопнула дверью и негромко заговорила с кем-то в коридоре. В ответ раздался мужской голос.

Откуда в монастырских кельях мужчины⁈

24

Я схватила подсвечник с хлипкого стола и решительно раскрыла дверь. Если это убийцы пришли за мной, я должна бежать прямо сейчас! Пока они там говорят с кем-то, я смогу убежать. Другого шанса не будет!

Но в коридоре оказался Асгард и ещё один мужчина в военной форме, пожилой, с изуродованным лицом и короткой седой бородкой, которая частично скрывала шрамы. Увидев меня, генерал насторожился, а второй военный вежливо поклонился, словно я какое-то высочество.

— Леди Лилиана, добрый день, я полковник Пирс, приставлен к вам для охраны, — отчитался он, поглядывая на подсвечник в моей руке.

Вид мужчины был запыхавшимся, как будто полковник только что прибыл. Под его тяжёлым взглядом рука с орудием опустилась сама собой.

— Ваша светлость, так вы говорите, что свадебную церемонию нужно провести сегодня вечером? — не обращая внимания на моё появление, настоятельница Сельма продолжала разговор с Асгардом.

Она глядела на генерала снизу вверх с просветлённым лицом, будто перед ней само божество. Асгард и был божеством для всех своих подданных: защитник людей, воин, кавалер многих орденов. Герой для всех, кроме меня…

Дракон отвлёкся от настоятельницы и прошил меня штормовым взглядом, от которого у меня по коже бежали мурашки. Крылья его носа дрогнули, словно зверь принюхивался к моему запаху. Взгляд почти осязаемо обвёл выпирающий живот. Сердце в груди замерло: только бы не причинил мне вреда, ведь невозможно понять, что у него на уме. Асгард совершенно дикий зверь.

— Да, госпожа Сельма. Сегодня к шести жду вас в своём поместье на брачной церемонии, — решительно произнёс он, переведя взгляд обратно на настоятельницу.

Поклонился и зашагал прочь.

Полковник Пирс застыл у моих дверей, словно статуя. Я вернулась в келью, закрыла дверь и прислонилась спиной. Тяжело вздохнула: придётся тут обживаться, пока не найдут того, кто хочет причинить мне вред.

Скоро принесли обед: бульон с куском мяса, большой ломоть хлеба, каша с гуляшом, и два яблока. Не помню, чтобы в монастыре так сытно кормили! Я подняла удивлённый взгляд на юную послушницу, которая принесла поднос, и настоятельницу Сельму, которая её сопровождала.

— Я проверю еду при тебе, — произнесла настоятельница, извлекая артефакт. Похожий я видела у леди Элеоноры. — Чтобы ты не волновалась. Пища в порядке. Ешь на здоровье.

— Благодарю, — сказала я.

— А мне уже пора на церемонию к лорду Асгарду, — важно произнесла она и быстро удалилась.

— Защити вас господь, леди Лилиана, — пролепетала послушница, упархивая следом за Сельмой.

У него свадьба, а я здесь, в серых стенах, покрытых плесенью. Пусть Господь его накажет за то, что так поступил со мной.

Я поглядела на еду: она выглядела аппетитно, но мне кусок в горло не лез. Ещё вчера я была полна надежд, меня называли леди, а сегодня я в заточении в монастыре — преступница.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь