Онлайн книга «Ночной абонемент для бандита»
|
И всё. Я остаюсь одна. Глава 23 Париж вокруг будто дышит ровно, спокойно, а я двигаюсь сквозь него, как гостья из другой жизни. За час блужданий по улицам нахожу маленький магазин одежды — тихий, уютный, с ровными рядами длинных юбок и воздушных блузок. Выбираю юбку в пол и синюю блузку — неброскую, но элегантную. Цвет — как вечернее небо над Сенной. На обратном пути захожу в книжный. Тот самый, где время будто застряло в позолоте витрин и запахе старой бумаги. Полки уходят вверх, книги стоят в несколько рядов. Большинство — с кожаными переплётами, с золотыми буквами на корешках. Я теряюсь между стеллажами и вдруг замираю — перед глазами «Сон в летнюю ночь». Огромное, потемневшее от времени издание. Обложка потрескалась, а буквы — нарисованы вручную. Я подношу книгу ближе, ощущаю этот старый книжный запах — терпкий, густой. Как будто вдыхаю саму вечность. — У вас хороший вкус, — раздаётся рядом низкий мужской голос. Русский. Я вздрагиваю, оборачиваюсь. Передо мной мужчина — высокий, лет сорока, статный, ухоженный. Костюм-тройка сидит безупречно, галстук — как будто нарисован. Волосы чуть тронуты сединой, а на запястье блестят часы, в которых отражается свет лампы. — Что? — спрашиваю, потому что он продолжает стоять рядом, глядя на меня, словно вглядывается глубже, чем хотелось бы. — Вкус, — поясняет спокойно. — Эта книга — редкий экземпляр. А вы безошибочно взяли именно её. Читали Шекспира? — Раз в жизни его должен прочитать каждый человек, — отвечаю и, будто обжигаясь, провожу ладонью по обложке. Теплая кожа, позолота по краю. Ставлю книгу на место и ухожу, не оглядываясь. Зачем он вообще заговорил? И почему по-русски? Неужели это так заметно, что я не отсюда? Что во мне всё — и походка, и взгляд, и одежда — выдает девчонку с другого берега Европы? На улице пахнет свежим хлебом и весенним воздухом. Париж лениво шумит вокруг — светло, спокойно, чуждо. В ближайшем кафе беру кофе и круассан, сажусь у окна. Хочу просто посидеть в тишине. Но покоя не дают ни мысли, ни сердце, ни привычка ждать удара. И тут на стол опускается книга. Та самая — в плотной бумаге, с золотым тиснением. Я поднимаю глаза. Передо мной снова он. Тот самый мужчина из книжного. Садится напротив, спокойно, как будто это само собой разумеется. Заказывает кофе, благодарит официанта лёгким кивком и смотрит на меня. Не нахально, не с интересом охотника — просто внимательно. В этом взгляде нет ни похоти, ни фальши. И почему-то от этого становится немного тревожно. — Я купил эту книгу, — говорит он. — Рада за вас, — отвечаю, поднимая бровь. — Вы столик не перепутали? — Нет, конечно, — в уголках его губ мелькает улыбка. — Вы здесь одна? — Очень нескромный вопрос, — фыркаю. — И подозрительный. Вы не работорговец случайно? Он смеётся тихо, сдержанно, без показного веселья. — Нет. Я дипломат. Микрюков Альберт Сергеевич. Здесь в командировке. И, если честно, немного скучаю. — Поверьте, со мной вы заскучаете вдвое сильнее, — улыбаюсь я. — Я не знаю ни одной шутки за триста евро и веду крайне размеренный образ жизни. — В таком случае, — отвечает он с лёгким наклоном головы, — веселить буду вас. Официант приносит кофе. Мужчина благодарит его щедрыми чаевыми — и это выглядит естественно, без демонстрации. |